21-01-2009 17:19 Почему в вашем творчестве столько римейков?
Вова открыл для себя Алана Стивела. Да-да, йа таки лох, безусловно слышал до этого, но имя не помнил. Охуительно поёт мужик, ага.
Ничего не напоминает песня?))) Нет, конечно, "тебя ждааала яяяя" - записывается на подкорку, но бля, заслуга тут не слов и исполнения, а чужой мелодии. Да и песня несколько про другое, хехе, сраные стихотворные переводчики опять придумали свой сюжет)))
В общем каверы в топку, нынче рулят ковровые бомбардировки, танковые клинья и оригинальное исполнение.
Tri martolod yaouank (tra la la, la di ga dra)
Tri martolod yaouank o voned da veajiń
Tri martolod yaouank (tra la la, la di ga dra)
Tri martolod yaouank o voned da veajiń
O voned da veajiń ge, o voned da veajiń (bis)
Gant avel bet kaset (tra la la, la di ga dra)
Gant avel bet kaset betek an Douar Nevez
Betek an Douar Nevez ge, betek an Douar Nevez
E-kichen maen ar veilh (tra la la, la di ga dra)
E-kichen maen ar veilh o deus mouilhet o eorioů
O deus mouilhet o eorioů ge, o deus mouilhet o eorioů
Hag e-barzh ar veilh-se (tra la la, la di ga dra)
Hag e-barzh ar veilh-se e oa ur servijourez
E oa ur servijourez ge, e oa ur servijourez
Hag e c'houlenn ganin (tra la la, la di ga dra)
Hag e c'houlenn ganin pelec'h 'n eus graet konesańs
Pelec'h 'n eus graet konesańs ge, pelec'h 'n eus graet konesańs
E Naoned, er marc'had (tra la la, la di ga dra)
E Naoned, er marc'had hor boa choazet ur walenn
Hor boa choazet ur walenn ge, hor boa choazet ur walenn
Gwalenn ar promesa (tra la la, la di ga dra)
Gwalenn ar promesa, ha par omp da zimeziń
Ha par omp da zimeziń ge, ha par omp da zimeziń
- Ni 'zimezo hon-daou (tra la la, la di ga dra)
Ni 'zimezo hon-daou, ha pa n'eus ket avańtaj
Ha pa n'eus ket avańtaj ge, ha pa n'eus ket avańtaj
- Ma mamm c'hwi zo 'n hoc'h aez (tra la la, la di ga dra)
Ma mamm c'hwi zo 'n hoc'h aez, n'ouzoc'h ket piv zo diaes
N'ouzoc'h ket piv zo diaes ge, n'ouzoc'h ket piv zo diaes
- N'hon eus na ti na plouz, (tra la la, la di ga dra)
N'hon eus na ti na plouz, na gwele da gousket en noz
Na gwele da gousket en noz ge, na gwele da gousket en noz
N'eus na lińser na lenn, (tra la la, la di ga dra)
N'eus na lińser na lenn, na pennwele dindan ar penn
Na pennwele dindan ar penn ge, na pennwele dindan ar penn
N'hon eus na skuell na loa, (tra la la, la di ga dra)
N'hon eus na skuell na loa, na danvez d'ober bara
Na danvez d'ober bara ge, na danvez d'ober bara
- Ni 'ray 'vel ar glujar (tra la la, la di ga dra)
Ni 'ray 'vel ar glujar, ni 'gousko war an douar
Ni 'gousko war an douar ge, ni 'gousko war an douar
Ni ray 'vel ar c'hefeleg, (tra la la, la di ga dra)
Ni ray 'vel ar c'hefeleg, pa sav an heol 'ya da redek
Pa sav an heol 'ya da redek ge, pa sav an heol 'ya da redek
Echu eo ma jańson, (tra la la, la di ga dra)
Echu eo ma jańson, an hini 'oar 'c'hontinui
An hini 'oar 'c'hontinui, an hini 'oar 'c'hontinui
Poniżej tłumaczenie z bretońskiego na francuski:
Le sujet
Trois jeunes marins, tra la la...
Trois jeunes marins s'en allant voyager
Le vent les a poussés
Jusqu'ŕ Terre-Neuve
A côté de la pierre du moulin
Ils ont jeté l'ancre
Et dans ce moulin
Il y avait une servante
Et elle me demande
Oů avons-nous fait connaissance ?
A Nantes, au marché
Nous avions choisi un anneau
L'anneau de la promesse
Et nous étions sur le point de nous marier
Nous nous marierons
Męme si nous n'avons pas de biens (?)
Ma mčre, vous ętes ŕ l'aise
Vous ne savez pas qui est dans le besoin
Nous n'avons ni maison ni paille
Ni lit pour dormir la nuit
Nous n'avons ni drap ni couverture
Ni édredon sous la tęte
Nous n'avons ni écuelle ni cuiller
Ni de quoi faire du pain
Nous ferons comme la perdrix
Nous dormirons sur la terre
Nous ferons comme la bécasse
Quand le soleil se lčve elle va courir
Шторм хули песдишь что не знаешь? Ты пойди наше радио по ночам в сортире тайком слушаешь!
А эту версию ты вставил пройдя по ссылке) Она в первой странице выдачи похожишь)
А вообще кто эту песню после Алана не перепевал, это песня была придумана еще когда протоукры штурмом брали Атлантиду и рассказывается там о сложной судьбе Трёх Богатырей, героически, на казацкой "чайке" отправившихся на край мира бить морду Мировой Черепахе.
Вот, в 1972 году Алан раскопал старую бретонскую версию приключений казаков и спел. А за ним принялись перепевать. Так мир в очередной раз не узнал о подвиге Героев Украины!
Yarvoh
Это ваше радио развлечение для автолюбителей в пробках, т.к не состою в подобной секте, а в сортире предпочитаю тишину, не знаю никаких тебяждал. Объясни штоле.
Хип-хоп тот ещё в школе слушал, там весь альбом приправлен кельтскими мелодиями и читают расово верные французы!
Шторм ладно тебе отмазывацо, все более чем полностью информированы о твоём пристрастии к мызыке невозбранно проигрываемой на волнах нашего и лав радио! ты, так же, глубоко в душе настоящий толкинист, мечтаешь соорудить из маминой кастрюли шлем и дрочишь на Наташу, поющую "русский" вариант этой страрой бретонской песни. Смени постер Хелависы, смени! Он палит тебя пятнами! Повесь на стену ковёр, только так ты спасешься!
Шторм теперь понятно, почему ты завел речь о говне, презренный копрофил! Ты мечтаешь выкрасть ноташу и жыть с ней в питерских катакомбах, давно превращенных в канализацию????
Шторм неудачнег! Ты не только ничей друг, но и Ноташо давно уже замужем за ирландским дипломатом (или чумаданом, йа нипомню) и у неё от него сумочко луи вьютон!
Наносимую человеку обиду на...
[Print]
DeadMorozz