Мои страдания отомщены!
Сумеречная прода на жж
Я не могу это не принести с собой. Разбор "Новолния"!
Мои брови оказались расположенными на волнистой линии между беспокойными карими глазами.
[брови между глазами - портрет вдовы грузинского героя работы пабло пикассо!]
(в Форксе была на слуху история что все Каллены были приемными детьми в семье доктора Карлайла и его жены, Эсми, которые были слишком молодые, чтобы иметь подростковых детей)
[иметь детей, а тем более ПОДРОСТКОВЫХ - это вообще статья за педофилию]
"Тебе понравился альбом для фотографий, который тебе послала мама? А как тебе фотокамера от Чарли? "
"Да. Они большие. "
"Я думаю, что это - хорошая идея – подарить тебе альбом и камеру. Ты - только немного стала старше. Могла бы сохранять опыт. "
"Сколько раз ты становилась старше? "
"Да, это отлично. "
Он поднял свободную руку и провёл прохладным кончиком пальца вокруг внешней стороны моих губ.
[гусары молчат!]
"Женщины обычно ждут, когда им исполнится двадцать девять, чтобы бояться постареть "
[на старт, внимание, бойся]
Но Эдвард был мертвым набором против любого будущего, которое ждало меня.
[хорошо хоть не суповым…]
Вот если бы он меня сделал бессмертным, тогда всё пожалуйста.
быстрым поцелуем клюнула меня в щёку
["p.s. the bird bites"
© sirius black @ harry potter and the goblet of fire]
Эдвард мог заставить женских администраторов делать для него всё, что угодно
[...даже подростковых детей]
Никто не хочет быть в центре внимания, когда он бросается всем в лицо.
Его сладкое дыхание развеивалось по моему лицу.
Но я чувствовала его губы на волосах, и это очень отвлекало.
Я протянулась и твёрдо взяла Эдварда за руку.
Слова получились шепотом.
[пирожок получился йогуртом]
Глубокий хмурый взгляд, сразу вырезались складки на его мраморном лбу.
[роден. «патиссон – мыслитель»]
Это - вечеринка, напомнил он мне. "Пробуй хорошо повеселиться. "
"[ПРОБУЙ, я сказал!]
Он бросился во мне, отбрасывая меня назад поперек стола.
[гусары всё молчат]
Я упала, уронив пирог и подарки, цветы и тарелки. Я упала на груду осколков.
[упала шляпа, упала на пол… по ходу, пирог, цветы и подарки тоже были фарфоровые]
Низкое предупредительное рычание проникало между его сжатыми зубами.
[…оглядывалось по сторонам и залезало обратно]
Лицо в форме сердца Эсми сохраняло выражение стыда.
[absinth_fаiry: наверное, у эсми сердце какой-то особенной формы
aggeliko: и стыд тоже ))]
Эдвард стоял по мне, все еще готовый меня защищать, все еще не дыша.
Эдвард, ты можешь тоже идти и следить за Эдвардом, пока он не зашел слишком далеко
[шизофрения, как и было сказано! ]
Никакая сила не заставит меня стошниться сейчас, подобно маленькому ребенку.
"Но я надеюсь, что все еще есть остановка этой жизни, даже для нас. Это тянется, как длинный выстрел, признаю".
[absinth_fаiry: "длинный выстрел" = "очередь"?
aggeliko: остановка тянется как длинный выстрел.. может, всё же делириум тременс, коллега?]
"Именно поэтому он настолько труден, когда мы заговариваем с ним о возможности сделать это со мной. "
Ее глаза были тверды, подобно камням, подобно изумрудам.
[.. то есть 7,5 - 8 единиц по шкале Мооса...]
Больной, как он был, он был все еще красив.
[...и меня вылечат ©]
"Все хорошо, " уверила я ее. "Карлайл шьет быстрее чем любой другой доктор, который когда-либо у меня был. "
"Как плохо - это? " Я не могла убедиться, было ли мое шептание напрасным усилием.
"Белла, ты порезалась об бумагу — что едва заслуживает смертную казнь. "
Он ничего не сказал; вытащил компакт-диск, и протянулся вокруг меня, чтобы вставить в проигрыватель на моём ночном столике.
[на сей раз молчат гусары XXI века]
"Небеса запрещают то, что я должен сделать, но не хочу, " сказал он странно отчаянным тоном, потом он взял меня за подбородок и притянул мое лицо к его.
[absinth_fаiry: a???
aggeliko: хорошо, что там не многоточие в конце...]
Внезапно его губы стали немного более двигаться быстрее, он запустил свободную руку в мои волосы и придвинул моё лицо вплотную к своему.
"Теперь ты не прекращаешь испытывать удачу и ляжешь спать? "
[теперь _это_ называется удачей?]Угнетение становилось меньше, так как я считала, что всё равно должны наступить лучшие времена. <...> Конечно, Эдвард потерпеть какой-то год.
[30 декабря 1861. до отмены рабства в США оставался какой-то год.]
Я уперлась подбородком в руку, облокотившись на колено,. Я смотрела на эти материальные выражения любви родителей ко мне.
[absinth_fаiry: хатха-йога. практика медитации.
aggeliko: и нецензурные выражения любви, ах]
Эдвард слегка приложил свою руку к моему плечу, а я более ощутимо обняла его за талию.
[кама-сутра. практика пенетрации.]
Было почти странно, что он смотрит на меня так … так … вне описания.
Эдвард вышел из автомобиля, когда я выходила из грузовика, и подошел, чтобы помочь мне выйти. Он взял рюкзак с книгами у меня из рук. В этом не было ничего необычного. Но затем Эдвард закинул рюкзак обратно в машину. Это уже было ненормально.
[ну конечно! то есть вот губы на волосах и брови меж глаз - это ничего, а закидывать рюкзак в машину - это в кащенко!]
"Белла, я не имею для тебя никакого смысла. "
[ ... и правда )))]
Я заметила, что его замороженные глаза таяли. Золото стало жидкостью, снова, литой, сгорев дотла с подавляющей интенсивностью.
[с глазами у них вообще что-то странное постоянно происходит]
Ты не можешь жить дальше без ограждения от меня. Это будет, как будто я никогда не существовал.
["но забор я всё-таки сломаю!" =)]
"А твои воспоминания? "Спросила я. Когда я говорила, как будто что-то всовывали мне в горло, отчего я задыхалась.
"Хорошо" - в течение короткой секунды он колебался —, "я не забуду. Но мой вид … мы очень легко отвлекаемся. " Он улыбнулся; улыбка была спокойна, и она опять не касалась его глаз.
"Жди! " Я выдохнула слово, желая остановить его, пытаясь своими ватными ногами шагнуть в его сторону.
Внезапно поразительно громко раздался другой звук. Своего рода сопение, звук животного. Этот звук прозвучал несколько даже громогласно. Я задалась вопросом, почувствовала ли я страх. Я только оцепенела. Ничего не имело значения. Сопение прекратилось.
[эти забавные животные!]
Голос был глубоким и незнакомым, но полным радости. Он не называл мое имя, чтобы искать, он признавал, что я была найдена.
Подо мной произошли какие-то перемены, сопровождаемые кожистым запахом жакета шерифа моего папы.
[… вне описания ©]
Я открыл мои глаза снова, когда я слышал, что дверь отперла. Мы были на подъезде нашего дома, и высокий темный человек(мужчина) по имени Сэм проводил(держал) дверь для Чарли, одна рука простиралась к нам, как будто он готовился ловить меня, когда руки(оружие) Чарли терпели неудачу. Но Чарли сумел получить меня через дверь и к кушетке в гостиной комнате.
"Папа, я вся мокрая, " слабо возразила я.
[а гусары всё молчат и молчат…]
Волны боли, которая копилась во мне до настоящего времени, поднялись высоко ввысь и достигли головы, уронив меня на пол.
(с)
Twilight_proda
[Print]
Gakuto S