Жить не торопится, но чувствовать спешит...
Il Vento
дневник заведен 23-07-2003
постоянные читатели [20]
DRey_A, Grand Mary, Heretic, Juicyfruit, LV, MatildaChou, Postman, Scholle, sushka, АКУНА МАТАТА, Букля_, В кедах по снегу, Ветренный, Виктор, Д-ж-о-к-е-р, Другой Поэт, Нопэрапон, СовершенноЛЕТНЯЯ, Старая Кошка, Шолле
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Москва, Россия
интересы [22]
антиресы [5]
12-04-2005 10:58
Вчера пришло письмо.
Господин N наткнулся в интернете на мой перевод Барикко и очень вежливо (правда-правда) задался вопросом: как же так - он его перевел для одного журнала воооон когда, а мой в сети появился относительно недавно. А теперь одно крупное издательство собирается его перевод публиковать, а тут я со знаком копирайта. Не будет ли проблем?

Честно говоря, толком не поняла чего он хочет, но ответила, что переводила я для себя и на Самиздате выложила просто так, ни на что не претендуя, а как там появился копирайт – мне неведомо (я этим и впрямь не заморачивалась).
Расстались полюбовно. : )

P.S. А сегодня на мой почтовый адрес пришла рассылка комментариев Самиздата:
"Перевод N в таком-то журнале НАМНОГО ЛУЧШЕ!"

Забавно. :) Для чистоты эксперимента можно было бы разнести эти письма во времени. :D
Все-таки дружеская поддержка - великое дело!
Комментарии:
13-04-2005 01:01
Человек-скотч-терьер
про господина N ничего сказать не могу, но твой перевод очень и очень хорош.
13-04-2005 01:32
с маком :)
Да... бывают же люди...
13-04-2005 11:07
panta rei
Postman
sushka

Как-то вы слишком серьезно к этому отнеслись...
Я выложила эту запись именно потому, что ситуация показалась мне прикольной.

Postman

А на перевод господина N могу дать ссылочку. ;)

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть