Восемь лет спустя
kv75
дневник заведен 05-10-2003
постоянные читатели [82]
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Москва, Россия
интересы [13]
шахматы, грибы, Пратчетт, Иваси, Morrowind, Guild Wars
[1] 08-05-2008 07:37
Альпы

[Print]
Элизабет
05-06-2005 09:16 Транслит
Варианты используемого мной транслита.
Буквы а-е, з, и, к-ф я не привожу, ибо их транслитерация стандартна, очевидна и постоянна. Табличкой делать тоже не стал - тут с ними плоховато.

Обычный дневниковый транслит (к которому привык за время использования дневников). Им же я обычно пользуюсь при СМС.
ё jo
ж zh
й j
х h
ц c
ч ch
ш sh
щ sch
ъ '
ы y
ь '
з e
ю ju
я ja

Потратив немного усилий, эту транслитерацию можно сделать однозначной. Достаточно только присвоить буквам j и h значение модификаторов, отказав им в праве на собственное значение. Ну и вспомнить, что мягкие и твёрдые знаки не сочетаются.
ё jo
ж zh
й jy
х kh
ц c
ч ch
ш sh
щ th
ъ ''
ы y
ь '
з eh
ю ju
я ja

А ниже приведён транслит имени Афинки, разработанный ей специально для СМС, когда играет роль количество символов. Моя модификация его вроде касалась лишь букв щ, ё, э.
ё é
ж zh
й j
х h
ц c
ч ch
ш sh
щ ß
ъ '
ы y
ь '
з è
ю ü
я ä
Комментарии:
Ульяна
эээ... комменты:

по второму разделу:
ц c - а не ts?
щ th - может, tsh?

по Афинкиным смс-кам, у неё:
х - как x,
ж, щ - символом j,
й - y
э - просто e...

разве не так?
05-06-2005 13:43
грандмастер свалкограф
По второму разделу.
Смысл модификаторов "h" и "j" состоит именно в том, что при их появлении алгоритм обработки знает, что один (ровно один) соседний с модификатором символ (в случае с "h" – слева, с "j" – справа) должен обрабатываться иначе, чем обычно. Если же делать исключения (трёхсимвольная "щ" или "ц" как "ts"), возникнет неоднозначность ("отшибло"–"ощипать", "отсебятина"–"оценить").

По Афинкиным СМС.
Я использовал именно то, что счёл полезным для себя. Вредные свойства её СМС, вызывающие дополнительную неоднозначность, я отсеивал.
Ульяна
kv75 ну да, я - балбеска читаю невнимательно, а потом еще и с замечаниями пристаю...
Хеффалумп
Ежели для смс, то можно еще более компактный транслит использовать, где каждая русская передается одним и только одним однозначным символом из латиницы или расширенной латиницы.
Писал я тут как-то функцию для транслитерирования cyr->lat, то еще занятие...
05-06-2005 14:06
грандмастер свалкограф
Барс Шанхайский У меня на телефоне почти нет согласных с диакритическими знаками. Конечно, есть давно разработанные стандарты, но в них используются кароны (хачеки), аксенты и прочие диакритические знаки для согласных, а как их возьмешь?!
меланхолерик
Уиштосиуатль ага, у неё именно так. из-за чего смс-ки многие просто нечитаемыми становятся
Ульяна
cassandra ну, не знаю, не знаю
у тебя просто телефон их не принимает или слова непонятными становятся??
Кавайный злодей
а я выпендрился. у меня Ё - yo, а Ж - это j. при том, что я знаю, что так обычно не делают
а еще Ч - это 4, Х - это х. и Ц - это с. а Ы - это i, Я - это ya.

в общем, мои СМС с непривычки тоже читать сложновато ^^"

а еще если количества знаков не хватает, то я в каких-нибудь словах в конце вместо "ться" (t'sya) пишу "тса" (tsa).

отредактировано: 05-06-2005 18:58 - Ryumaster Xellos

05-06-2005 18:50
Insane
а у меня ё - это e... и вообще у меня иногда по-разному выходит
Ж - то g, то j, то zh...
ц - c или ts
ш и щ - sh
ч -ch
^___^
просто богиня
Сплетничаете?

Ryumaster Xellos но хуже вещи чем "графический транслит" ваапще нет
Ж - это j. при том, что я знаю, что так обычно не делают я делаю

Уиштосиуатль по Афинкиным смс-кам, у неё: (...) Именно, так у меня и есть

cassandra из-за чего смс-ки многие просто нечитаемыми становятся поклёееп!
Ульяна
afyna Сплетничаете? - мы тут так... плюшками балуемся
Кавайный злодей
afyna а графический транслит - это какой? кошда там Ш это w и т.п.?
меланхолерик
Уиштосиуатль afyna телефон мой их принимает, но иногда дооолго соображаешь, о чём речь идёт: о "еже", "ещё" или "её" - в особенности когда в трёх идущих подряд словах букву j используется в разном качестве да и икс вместо "х" читать неудобно, ИМХО, да и зачем?? Когда в лотинице есть более понятные человеческие символы...
06-06-2005 17:56
грандмастер свалкограф
Ryumaster Xellos Да, если я правильно понимаю, под "графическим транслитом" имелось в виду "w"="щ" и "x"="х".
Кавайный злодей
^^" ну значит, у меня как минимум два символа - это графический транслит. х - х и ч - 4.
Ульяна
про графический транслит - это и в мой огород камень
уж "ч"-то я только как "4" и пишу... от х=х еле отучилась...
просто богиня
Ryumaster Xellos ага... и всякие извращения вроде bI и прочего
Есть одна приятельница, кот так пишет.. жуть!


cassandra ну вообще да, когда eje и uje пишутся с одной и той же буквой
Но я так привыкла.. и x как х мне ужжжасно нравится.. просто по факту
**пожимает плечами

Уиштосиуатль от х=х еле отучилась... а смысл?
Не, 4 как ч - это не страшно...
Хеффалумп
kv75 а куда ж они у тебя делись?
07-06-2005 06:55
грандмастер свалкограф
Барс Шанхайский Не знаю. :(
Привожу весь список имеющихся у меня букв:
a b c ä æ å à á â ã ç
d e f è é ê ë ð
g h i ì í î ï
j k l
m n o ö ø ò ó ô õ ñ
p q r s ß
t u v ù ú û ü
w x y z ý þ

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть