14-07-2003 09:59 ...Речевое связывание (забалтывание).
"До сих пор мы обращали внимание на способы наведения транса, требующие в первую очередь определенной искусственности в поведении. Но есть способы, позволяющие навести транс в основном посредством речи. (Не помню, кто первым сказал, что язык дан нам для нам для того, чтобы скрывать наши мысли. Чем старше мы становимся, тем лучше это понимаем, и, увы, - тем больше верим словам).

Сравните два предложения. Первое: "Вы сидите на стуле. Вы слушаете меня. Ваша сосредоточенность возрастает". Второе: "В то время как вы сидите на стуле и слушаете меня, ваша сосредоточенность возрастает". Чем они отличаются?

Второе предложение звучит более осмысленно. Его содержание осталось таким же, как у первого предложения, но с помощью оборота "в то время как" и союза "и" я связал составляющие его фразы в одно целое. Между тем, что вы сидите на стуле, и тем, что ваша сосредоточенность возрастает, по-прежнему нет никакой связи - но во втором предложении эта связь создана искусственно чисто речевым способом. Сознанию это нравится, оно отвлекается на поиски смысла - и попадает в ловушку.

Изучая психологию, я стал понимать, что не понимаю в людях очень многого, но никак не могу понять, что именно из непонятого мною я все же понимаю, и я, наверное, никогда не пойму разницу между тем, что я уже понял и тем, что я не понимаю.

(Долгая пауза, затем смех в зале).

Реплика из зала: Вы можете повторить эту фразу?

Горин: Могу, но вы ее все равно не запомните. В ней есть ряд неправильностей, правильность применения которых создаст новую неправильность, и для того, чтобы осознать правильное использование неправильностей речи, надо говорить очень правильно (пауза, аплодисменты)

Спасибо. Самое смешное - то, что в обоих моих высказываниях есть смысл... И пока ваше сознание его ищет, я могу установить несловесный контакт с вашим подсознанием и начать вами управлять.

То, что я вам продемонстрировал, называется "конфузионный транс"...

(c) C.Горин, "А вы пробовали гипноз?"
Качаем.
Закрыть