cannot be killed or swept aside
Пан Яська
дневник заведен 01-08-2003
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Москва, Россия
интересы [39]
коньяк, коты, бильярд, дождь, история, быть собой, понимание, Star Wars, сосны, космос, Джаз, Сэлинджер, Петербург, Ирландия, Фанни Ардан, спать, вальс, Мария Каллас, мандарины, Джули Эндрюс, этно, сентябрь, книжный запах, тёмное пиво, древняя Греция, саундтреки, Фаина Раневская, заварной кофе, гранатовый сок, биографии и мемуары, чесать ногой за ухом, Как женщина ты полная дура!, Они все равно поженятся!, разговаривать с пельмешками, одежда из хлопка, лёгкое чтение перед сном, затейливые носки, цитрусовый микс, Ницца
антиресы [45]
05-01-2007 19:42 ;)
всё Tammi виновата

Обыкновенный я.
Утренний я.
Неотразимый я.




Комментарии:
экспериментальный образец
а еще слайдов?
Недобитый романтик
Кто это сказал?
понеслась коза по ипподрому
Porcelain э... я.

Tammi в бикини?
Недобитый романтик
Пан Яська А я за тобой такого не замечала!
понеслась коза по ипподрому
Porcelain извиняюсь, чего?
Недобитый романтик
Пан Яська Уп-с, а вот, что ты изменил содержимое поста я не заметила...
То, что теперь написано - прямо в точку
гадальная
а чего ето ты утром такой довольный? )))
экспериментальный образец
Пан Яська ну можно и в бикини но теперь, вижу, слайдов стало больше
понеслась коза по ипподрому
Porcelain

Ромашка обязанность доктора Зло, знаете ли - не спускать улыбку с крючка лица.

Tammi бугага?..
экспериментальный образец
Пан Яська ыгы.
А как же лайтсабер?
Камрад
Пан Яська
Вот утренний вариант мне особенно нра )) Пазитифф! ))
понеслась коза по ипподрому
Tammi сабелька там красенного цвета. Да, утром можно было приделать, но...) как-то руки были заняты.

Зеленый чай бИзумный)
Show me the money
Кстати! Как перевели "South Park" по-русски?????
Show me the money
Вооооо, и ешё вопрос!
Там детки через каждое слово говорят fuck, как ето переводили
на русский в мультике? Детям давали смотреть?

А песенку про дядюшку?
Show me the money
Я имею ввиду песенку про дядюшку, в которой они слово
motherfucker заменили на слово unclefucker.

Тра-ля-ля-ля, unclefucker.
Тра-ля-ля-ля, unclefucker.
понеслась коза по ипподрому
DreamCatcher хорошо перевели. Дядя Дима Пучков этим занимался.
Русский язык куда богаче на ругательства, чем английский, вариаций масса.
Рейтинг у мульта - PG-14.
Не в курсе про песенку, не слышал.
экспериментальный образец
DreamCatcher Гоблин переводил, хорошо перевел.
Песенка...
хм... да простят меня мужчины...

"дядееб, дядееб, дядеебище" ну и так далее.

А любимое слово у Картмана - ядрен-батон
понеслась коза по ипподрому
Tammi а как же шЫкарно?))
экспериментальный образец
Пан Яська и это тоже
Show me the money
А как само назание-то перевели? South Park?

А кто у нас Гоблин?

Пан Яська, ты в целом прав конечно в том что русский мат ядрёнее.
Я как словесник-любитель серьёзно изучал етот вопрос. Даже
словарь мата Буя купил.
Но в англисйском есть свои перлы тоже, и особенно хорошо они отржены
в етом мультике. Вот вам отрывки из песенки про Дядю например:

Ah, you shit face cock master. (Wow, shit face cock master)
Listen, you donkey raping shit eater (Donkey raping shit eater)
(Baby's voice) Donkey raping shit eater
You'd fuck your uncle. (You'd fuck your uncle)

Shut your fucking face, uncle fucker.
You're a cock-sucking, ass-licking uncle fucker.
You're an uncle fucker, yes it's true.
NOBODY fucks uncles quite like you.

или

You're a boner-biting bastard uncle fucker.
You're an uncle fucker, I must say.
Well, you fucked your uncle yesterday!
Uncle fucker, that's U-N-C-L-E fuck you!
Uncle fucker ... Suck my ball say.



Кстати может мне забацать пост-анталогию английского мата?
Закрыть