Знаете, как полностью звучит название книги Даниеля Дефо «Робинзон Крузо»?
Если полностью, то так:
«Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка,
прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове
у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен
кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля кроме него погиб; с
изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим».
Зачем после этого читать книгу? Прошел в библиотеке мимо полки, наклонил
голову набок — чтобы удобнее было читать буквы на корешках — и смело можешь
утверждать, что прочел Крузо. Жаль, что в наше время таких же емких названий
не дают кинофильмам. Предлагаю исправить.
«Жизнь и удивительные приключения Терминатора, киборга из будущего,
отправленного в двадцатый век во спасение всего человечества путем защиты
Джона Коннора, коему в будущем суждено стать вождем сопротивления, от
другого киборга из жидкого металла; с подробным описанием баталий,
расказанные Джеймсом Камероном. Часть вторая, названная автором „Судный
день“.
читать подробнее
(с) jazzzzman
Клиенториентированность -- ...
[Print]
Mikki Okkolo