Мы не скачем
Yarvoh
дневник заведен 10-07-2003
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Беларусь, Бобруйск, Гондурас
интересы [46]
девки, друзья, Рукопашный бой, Пьяный угар, Валькирии, уходить и не возвращаться, ФКУСНА ЖРАТЬ, single malt highland whisky, Умственный и гиревой спорт, Шагающие мясорубки
антиресы [1]
Злобные тупые уроды
27-10-2012 20:36 Вопрос к залу


Сиживал тут недавно с другом в пабе шалмане katie o'shea's, что в Грохольском. Что могу сказать, недаром он в честь блядищи назван. Слишком громкая музыка, нихуя не ирландщина, говорить приходится путём орания в ухо. Слишком много экспатов, так и напрашивающихся на волшебные пиздюли. Гиннес наливать не умеют, приносят ОТСТОЯВШИМСЯ(!). Жрачка говно. Официантки, когда слышат обращение на русском - крайне нерасторопны. Пепельницу поменяли например, когда я её демонстративно перевернул на стол например и стал на неё выкладывать инсталяцию например. Больше не ногой туда например.

Однако, речь не об этом. А посоветовал мне друже такой сериал, как Game of Thrones. Мол и книга хорошая, и фильма смотрибельная. Мы с ним, кажецо, даже были на РИ по этой книге, но нихуя с неё не помним, кроме насилия, алкоголя и доступных женщин. Так вот, поглядел я сериал, отличное спинно-мозговая фильма например. Секс, насилие, рокенрол например. Сезонов у него пока два, дай думаю, книгу прочитаю. И вспомнилось мне, что друг перевод хаял. Скажите мне, уважаемые кроты, стоит ли читать это занимательное спинно-мозговое в переводе или да ну нахуй и качать на английском?
Комментарии:
Камрад
На английском конечно. Перевод всегда хуже по моему. Хотя я не знаю, я только Гарри Поттера на обоих языках читала)) Лет в 12, когда вышла первая книжка я в России читала на русском, потом уже в Канаде через пару лет перечитала на английском тоже, и даже я тогда заметила что перевод полное говно, такое чуство что они там все накурились чего то перед тем как текст переводить. Кароче если знаешь английский, зачем в переводе читать)
Mostly harmless
Yarvoh Я только первую книгу читал и на русском, и на английском - в переводе особо ничего важного не потерялось. Но говорят, что дальше переводы хуже.

xtreme "Знание" английского - очень растяжимое понятие. Одного автора можно читать вообще не замечая, что читаешь не на русском. А другого - читать не получается совсем. Очень по-разному пишут.
Камрад
Nicholas Hawkwood Ну да, тоже верно.
28-10-2012 01:02
Папа Легба
xtreme ну, потный гарри ужасен даже на суахили. А вот многие книги от перевода только выигрывают. Есть куча примеров. Например поэзию Киплинга я воспринимаю только в переводе, про прозу я вообще молчу. Смириться с тем, что Багира - мужик - категорически не могу))

Nicholas Hawkwood ага, спасибо за мнение. Особенно ценно тем, что ты пробовал сам.
Камрад
Yarvoh Да ладно, я же маленькая была, чо бы и потного гарри не почитать в 12-13 то лет.
Ну я не знаю, я всегда думала что если есть возможность лучше читать в оригинале.
28-10-2012 02:45
N O F V T V R E
Экранизация не слишком отходит от книги, да и ради карлика и женщин сериал смотреть стоит. Однако ж и книга хороша.
28-10-2012 03:44
шумный корнеплод
Мой котэ рекомендует дюну в оригинале
The Wave
Мне сама книга, честно говоря, не пошла от слова совсем. Но английский, как на мой вкус, вполне читаемый. Во всяком случае в первом томе, который я по-честному дочитал до конца, проблем с языком не было.

ЗЫ. Про паб - у меня та же фигня случилась где-то весной в Молли Гвинз, в котором я до того момента несколько лет не бывал. Оглушительно орущую попсу и разбодяженный гиннес я еще мог как-то вынести, но когда какие-то одетые в стиле "американский пин-ап" хохлэндские стриптизерши завели go-go-dance, я уже совсем не выдержал.
Рыцарь в серой фланели
Все вумные, шо аж пиздец.
28-10-2012 14:33
шумный корнеплод
Кстати, господа, я тут заметила что на картинке явно превалирует фирма Fischer.
29-10-2012 00:20
Папа Легба
xtreme не соглашусь. Зачастую, если переводчик талантлив, произведение начинает играть новыми красками, пройдя авторское переосмысление. Далеко не всегда, даже не часто. Но бывает.

PyramidHead я два сезона уже отсмотрел, да и первую книгу почти успел прочитать в переводе Соколова. Я очень быстро читаю. Расхождения есть, достаточно значительны, но не такие, например, как между книгой Хайнлайна и фильмом Верховена "Звёздный десант" где это два самостоятельных произведения. Впрочем, это пример удачного переосмысления) А Бес да, шикарен и вызывает самую искреннюю симпатию.

Nusik мне многократно рекомендовали, что фильм, что книгу. Фильм муть даже в самой расширенной версии. Книгу я пытался читать во всех переводах, а потом, плюнув, на английском. Для меня это адъ и израиль, от слова совсем не моё. Впрочем, о вкусах не спорят, некоторые мышей едят и лапой умываются.

Алекс Лочер ну сериал мне даже понравился. Книга отвращения пока не вызывает, я решил таки начать читать в переводе, потому что чтиво, как бы не говорили фанаты, всё же спинно-мозговое. Достаточно качественное, но не более. Хотя, конечно, с гаррипотером не сравнить, вот где широта глубин, не даром толкин сюжет спиздил))

ЗЫ А в этот кабак меня затащил солнце отечественной дипломатии, нам надо было пожрать и выпить, куда-то дольше 5 минут пешком идти было лень. Меня просто поразила непритязательность дипработников разных стран. Потому что это пиздец, когда для смены пепельницы приходится изображать на столе галерею гельмана))

Hostage бля, ты не поверишь, все собравшиеся тут доказали теорему Ферма раньше Перельмана!

Nusik эта та, которая удочки делает?
Рыцарь в серой фланели
Yarvoh ничо что я тут не на "Вы" ?
29-10-2012 00:41
Папа Легба
Hostage да нормально, чо, все привыкли, что ваше имя - бомжи!)))
Рыцарь в серой фланели
Yarvoh ну хуле, академиев ж не кончали
29-10-2012 00:45
Папа Легба
Hostage да еще и губернатору хамите, жлобы. Лучше бы на свои деньги лазеров купили. Winter is coming!!! Или опять масштабную реконструкцию блокадного Ленинграда замутите?))
Рыцарь в серой фланели
Yarvoh эта зима будет холодной. и, возможно, голодной. будем есть губернатора.
29-10-2012 01:22
Папа Легба
Hostage как уже который год утверждает местный последователь беркемки - эта зима будет последней! Рома, продай гейпад, купи карабин!
29-10-2012 01:54
шумный корнеплод
Yarvoh Удочки? Не знаю... Но теоретически рыбу можно глушить лыжей.
29-10-2012 21:06
Камрад
Крайне редко бывает, когда экранизация вызывает желание прочесть исходник, и также редко бывает, что начав, так и не дочитываю до конца.
Полгода пыталась осилить книжный вариант, последний раз на прошлой неделе. Плюнула и выкинула в мусорку. Лучше сериал посмотрю.
.
Вова, а к боевке\шмоткам в сериале претензии есть? Есть что поругать?

зы:

Закрыть