say
17:24 29-11-2010
 
Слово абитуриент тоже немецкого происхождения. Выпускники старших классов "делают абитур" - готовятся к выпускному экзамену из гимназии. Без этого экзамена не берут в институт. Но можно как и у нас жить не делая этот абитур - поступить в техникум. А уже после него имеешь право идти в институт.
Помимо школьников абитур делают иностранцы - немцы не признают наш школьный диплом. Поэтому надо готовится к этому экзамену и взрослым тетям-дядям, которые хотят получить образование, иметь шансы устроиться на работу.

http://www.sgd.de/abitur/?referrer=...CFUXwzAodXlMEYQ
Группы: [ немецкий ]
22:23 06-08-2009
тест по немецкому
Дано:
"В нашем фитнес-клубе вы можете заниматься не только гимнастикой, но и психологией".

Продолжите предложение:
"Наш клуб предлагает больше чем....

Правильный ответ:
занятия по гимнастике и психологии

И почему я все еще такой ребенок? Почему пытаюсь какаую-то истину найти и спорю с учительницами? Да и еще на своем ломаном и к тому же не выспавшись? Вон остальные какие молодцы. Сидят 4 часа и молча кивают. Вот они-то и получат свой экзамен!
Группы: [ немецкий ]
18:45 16-07-2009
Babilon
" И тут она позвола шеферину" означает "Она позвола начальницу".
или
"Я бецалила в баре" стоит понимать как "я заплатила наличными".(bezahlen - оплачивать) Поначалу я подумала, что моя собеседница ходила в бар платить. Но потом до меня дошло что имеет ввиду наличные - bar.
В общем если не выучу немецкий, то и местных переселенцев из России понимать не смогу. Как ловко они мешают русский с немецким, добавляя немецким глаголам русские окончания.
Поначалу мне это казалось чем-то смешным. Но это не так. Это совершенно нормальный процесс интеграции. Даже признак того, что они вживаются в это общество и культуру.
Те же немцы что творят. Тоже са-мо-е! Это хорошо заметно на примере компьютерных терминов. Например, у них нет такого понятия как в русском "скачать". Они взяли download и склоняют его на свой манер. Ich habe downgeloadet то есть "Я сдаунлоадил". Так же как и в многие московских офисах говорят "Форвардни мне емейл". Так?

А жители Hю Йорка тоже не отстают. Говорят, что на его улицах можно услышать: You are quatsching me! Quatsch - чепуха по-немецки.
Группы: [ немецкий ]
18:40 15-07-2009
для себя
http://slowgerman.de/ аудио тексты
Группы: [ немецкий ]
20:08 13-07-2009
я в школе
Похоже у нашей новой преподовательницы новая стратегия. Мы сначала делаем задания, а потом уже изучаем тему. Сегодня вот было полчаса прозора на сочинении на тему "Родина". Хоть бы она потеряла листок с моей писаниной!
Группы: [ немецкий ]
17:11 13-07-2009
 
В Гамбурге нельзя произносить слово "эМАНсипация" поскольку оно происходит от слова ман - мужчина. Правильно говорить Efrauzipation - эФРАУципация.
Также там неполиткоректным считается слово воспитание. По-немецки оно звучит как Erziehung. Первый слог "er" перевродится как "он". Получаеится слово типа "вытягивание его". Поэтому нужно говорить Sieziehung. То есть "вытягивание ее".
Но это касается только прогрессивного Гамбурга. До города где мы живем эта мода пока не дошла.
Группы: [ немецкий ]
21:22 18-02-2009
 
Перевожу со словарем рекламные заголовки. Наверняка в них кроются шаблоны, на которых говорят немцы.
читать подробнее
Группы: [ немецкий ]
19:35 19-09-2008
 
соскатун - какое-то прямо неприличное название для города!
а раньше и фамилию мориса бляйбстроя произносила краснея. мне она тоже казалась почему-то неприличной. но теперь-то я знаю, что он просто остается гордым. бляйбен - оставаться, трой -гордый. интересно, а вот троя... это не однокоренное слово?

Состояние: отличное
Группы: [ канада ] [ немецкий ]
Закрыть