У ма-аленькой компании такой ба-альшой секрет... Ничего секретного, Planescape Torment тама, англицкий, который в москве днем с огнем не сыскать И музыка, конечно
Мне этот Тормент попался в таком "переводе", что понять о чем пишут было невозможно. Copyleft с помощью электронного переводчика. Терпения хватило ненамного.
Night LynxFirefly Оо, как я вам сочувствую. Потому что не знаю с чего меня так торкнуло, но... Это как увлекательнейшая книга, только не в пример лучше. Затягивает с головой и не отпускает. Первый раз за, наверное, года полтора я встретил игру, в которую мне интересно играть, даже скорее жить. Так было с Фоллаутом. Так было впоследствии с первыми Вратами Балдура... Чтобы оторваться, приходится делать над собой нешуточное усилие. Чтобы перевести ЭТО и сохранить всё - нужно быть хорошим переводчиком, не меньше.
Читаю диалоги. С каждым встречным. От и до. Потрясающе. Без комментариев.
Night Lynx Планескейп гораздо более таинственен и интригующ... А партия и главный герой... "А вы не могли бы покопаться в моих внутренностях, может,чего найдете?" И нашли - кольцо +1 к броне Хохмы, которые выдает Морте - такое впечатление что авторы вдохновлялись Пратчеттом. Да и Сигил чем-то смахивает на Анк-Морпорк, особенно Улей - местные трущобы... Эх, что-то меня понесло
Так вот оно откуда??? видать мало я тебя пытаю в следующий раз пытка будет чаем погорячее и покрепче, и пачкой сладостнго печенья чтобы я новости узнавал раньше чем весь мир через твой журнал! =)
oburigen
Так ить эта...у меня тоже P:T аглицкий есть. И заказывал я его кстати по наводке Мортиши (комплимент в ее сторону ) из Москвы. Правда выяснилось, что я не настолько силен в английском как казалось, но нашел файл с переведенными текстами для игры от Фаргус. Одним движением руки (заменил файл текстов) игра приобрела непередаваемый оттенок радости от того, что я стал понимать, о чем ведется речь и что мне рассказывают в игре
Перебазируваюсь.
[Print]
Mikki Okkolo