-Бабушка! Я такая жадная!!!
-ну, что ты, Маги, кому ты что пожадничать успела?
-Я такая жадная, водички хочу!!!
"Жадна" на болгарском означает, что меня мучает жажда. Маги усиленно старается говорить с бабушкой по-русски, и очень хорошо справляется . Например, если не знает какое-то слово, смело говорит на бг с русскими окончаниями, тоже самое происходит с русскими глаголами в болгарских временах. Такой миленький компот!
"Я хочу сладолед" (мороженое)
"Дай мне сумката" (чанта-сумка, приставка "та", нечто типа определенности предмета, не училась я на курсах. Ну, вроде как в англ. a bag или the bag)
"Аз така се смеях... смеяхся... смях" (правильно)- я так смеялась
"Мама, пойдем погушимся!" Это уже моя привычка коверкать и русифицировать любой язык. Гуша- шея, гушкам- обнимаю.
Бывают и курьезы:
Никогда в Болгарии не заказывайте парочку "кур" и не объявляйте ,что идете на "перекур". Это слово из трех букв, причем достаточно грубо звучит.
"Кака"- старшая сестра
"Живот"- жизнь. "Танец живота" прямо обретает философское значение.
А иногда ,чтобы заговорить по болг. достаточно переставить ударения: мухИ, комАри, напИсала (от слова писАть, а не пИсать)...
-Надь, ты напИсала уже?
-ага, полные штаны!
Так смеялась, что чуть шов ...
[Print]
Neya