Долгая прогулка
Mara Jade
дневник заведен 26-09-2004
постоянные читатели [27]
be cool, Dark Lady Catiche, DeadMorozz, Dianing, Donal Sagan, ElionS4S665, Fantasy and Sci-fi, GlukeSkywalker, Lilichka, Loskoron, Nevermore, Ophelia, owk, Rederick Asher, Roger Taylor, Smael_Eledven, Subaru, Tigerfly, Tjena, Ата, Букля_, Виктор, Клуб КИНОпередвижка, ПАРАД УРОДОВ, Призрак джедая, Скромняга-2, Теши
закладки:
цитатник:
дневник:
интересы [49]
психология, книги, кино, фантастика, КВН, Ария, мистика, юмор, X-Files, цветы, жизнь, астрономия, красота, манга, комиксы, логика, Мумий Тролль, правда, Теология, мир, Стругацкие, история, рисование, Бог, наука, Star Wars, мифология, археология, Гарри Поттер, анимэ, тайны, творчество, Дюна, Религия, Star Trek, Линда, Lexx, загадки, Mortal Kombat, Энн Райс, Пейзаж, Babylon-5, Japan music, X-Psi - Psi Factor, Star Gate, Highlander, Marvel Comics, WB Comics, First Wave
антиресы [4]
ложь, Смерть, болезнь, неожиданности
[1] 10-09-2008 13:50
Фотик%)

[Print]
Dark Lady Catiche
[13] 10-09-2008 13:48
Не кради!..

[Print]
Dark Lady Catiche
[6] 30-09-2006 13:55
:)

[Print]
Mara Jade
17-01-2005 02:27 Не могу промолчать
Всё про те же SW.
Описание каюты адмирала Даалы:
«Расположенная в центре комнаты широкая кровать – чрезвычайно широкая для одинокой женщины – служила ностальгическим напоминанием о бессрочно покинувшем её, единственном и неповторимом». К чему это???
«Главным из достоинств кровати было то, что она при необходимости довольно легко преобразовывалась в стол, на котором можно было расстелить те же карты, расставить фигурки солдат и сопровождающей военной техники… - перейти от приятного к полезному». Очень оригинальное пояснение!!!
«Однако у Даалы не было любовника со времени последнее встречи с Таркином (более десяти лет!!!). За то было много фантазий, и игра воображения иногда с лихвой перекрывала отсутствующее». На что это автор намекает!!? Вернее, я понимаю на что, но за чем? Неуместная пошлость, которая не вяжется с общим стилем повествования. Ну и почему, скажите, подобных подробностей не раскрывается при описании мужского командования! Как они решают проблемы одиночества!
Складывается такое впечатление, что некоему переводчику руки надо поотрывать.
А как вам это:
Голова Кви Ксукс закачалась, будто поплавок.
- Естественно. Это же принцип работы нашей организации: «Поделись проблемою своей, и она к тебе сто раз ещё вернётся»
. (!!!)
Что за отсебятина! И таких примеров сотни!

Вывод: в очередной раз убедилась, что спокойней всего читаю переводы «Эксмо».

Состояние: Крайне раздражённое
Комментарии:
мелкий гаденыш
ну, про единого и неповторимого... я читаю Планету Сумерек, иам кажется будет объяснение. А отсебятина, это да... убил бы, итак книги не блещут...
Junk Outsider
А такая отсебятина,между прочим,считается очень удачным ходом переводчика.На самом деле,фразеологизмы и приколы лучше переводить с ориентацией на национальность читателя.В какой то книжке видел совершенно гениальное "хватит гулять вокруг кустов".Пусть уж лучше так...В "тени Империи" кажется,было очень душевное "елки зеленые" от Люка ^^
мелкий гаденыш
ElionS4S665 дело в том, что в английских вариантах обычно не бывает даже аналогов этих "елок". Их просто нет в тексте. И надо было тогда уж не "елки зеленые", а "ситх меня за ногу"
Рука Императора
Вэлин, просто Вэлин Да Я читала «Сумрачную планету» и так же решила, что речь идёт о Лигеусе. Просто мне показалось, что при описании адмирала Империи подобная мелодраматичность выглядит глупо. Или её сделал глупой перевод.

ElionS4S665 «Елки зелёные» - это как раз то, что я имела в виду
Мне кажется, что русский язык достаточно богат для того, чтобы переводить без национального уклона.
Люблю, когда перевод делается с учётом описываемого сюжета. Вроде «Ситх знает» и тому подобное))
Junk Outsider
Ну,ситхи знающие будут только в том случае,если переводчик понимает,о чем вообще идет речь.К сожалению, фан сервисную литературу переводят не мастера,далеко не мастера,а вот этим не-мастерам свойственно весьма халатное отношение к делу.Чтобы качественно перевести,нужно полюбить книгу.А если сидишь и ржешь-и вылезают потом ляпы откровенно халтурные.
А насчет национального уклона...Средний читатель больше поверит "елкам зеленым",чем "ситхам полосатым"^^
Рука Императора
ElionS4S665 Именно за неплохой перевод я и люблю Эксмо.
Например, триллогию и диллогию Тимоти Зана переводил некто под псевдонимом Т. Каррде! Уж он то знал, что переводил
мелкий гаденыш
Mara Jade Не фига, все равно не блеск! Про Зана я ничего плохого правда не помню, но не исключено, что в книжке поначеркал. Именно фаны уродуют книги - они дописывают то, что хотели бы видеть и убирают то, что не хотели бы. Вообще, и так, и сяк - все нам плохо . Еще неизвесто, что там наворочу я, если возьмусь - я ж как никак будущий транслейтер

PS разбор "Планеты" будет у меня на дневе...
Рука Императора
Вэлин, просто Вэлин Я тоже думаю, что всем одновременно не угодишь.

P.S. Любопытно Почитаем...

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть