Жизнь в фиолетовом цвете
Magnifique
дневник заведен 11-11-2008
постоянные читатели [24]
AdrinA_LiNN, Arwin, Dark Lady Catiche, Darth Kenoby, Darth Sapron, FVTVRE, Inspiration, Ledi Zorro, Margiat, Nikolas van Merve, Razorblade, Roland Cardi, Saba, Seele, U K K A, vvol, Алита Омбра, Грейс, Жюля Верн, зет, Золотая астра, Некроблонд, Счастье есть, Хеллга Тёмная
закладки:
цитатник:
дневник:
Среда, 14 Октября 2009 г.
13:23 ОколоПРОМТовское....
Ну, прежде всего, последние новости.
Довязала 2 кофточки к связанной юбке - на одной осталось обвязать проймы резинкой сантиметра 4-5 и горловину парочкой рядов крючком. На второй - довязать полочку - чуть-чуть осталось - и горловина-проймы резинкой тоже сантиметра 3-4.
Сегодня купила ткань на блузочку. Осталось найти молнию соответствующего цвета.
Ну, и, наконец, вчера включили отопление... а сегодня на улице:



Ну, и основная тема, вынесенная в название...
Пожалуй, цитата сначала

Мы все учились по немногу
чему-нибудь и как-нибудь...
Так, воспитаньем, слава Богу,
у нас не мудрено блестнуть...

Кто-то очень сильно возмущался переводами ЗВ фирмы "Азбука" и Росмэн".... значит, вы не читали скаченных книг про Гарри Поттера...

Я что-то устала у родителей читать-перечитывать по 100 раз одни и теже книги. Вот, решила из инта рвануть несколько книг, которые слушала до этого в аудиоварианте. Тем более, что НТВ тут устроило месячник ретраспективы - каждую субботу по фильму. И вот я скачала... и что получила? гм.... Росмэн отдыхает, а Азбука - просто литературные произведения....
Я начала читать 4-ю книгу - "Кубок огня".
Такое ощущение, что у поттерских появились свои Базилевсы, Корганы, Любимицы... ох, пардон! Разве можно ТАКИЕ имена к таким переводам? Ужос... никогда не знала, что в одной книге можно одни имена переводить с английского, а другие - нет... Вообще-то, имена и фамилии на русский язык НЕ переводятся, но это не для этих книг.... с какого сайта скачала, даже не вспомню, но я падстулом.... всё, что нашла, то выписала....

В общем, поиграем в игру - Угадай, кто (что) ЭТО????

имена, клички

Уэсли
Сгорбс
Червехвост
Лорд Вольдеморт
Дудли Дарслей
Думбльдор
Злодеус Злей
Огрид
Эррол
Косолапус, Конькур, Ягнус
Крум
Арнольд Муротворс - амнезиатор
Кешифр и Дода - неописуемые
Фудж
Непречёмы
Колдомедики
Муглородье, Шваха
Стен Стражёр на "ГрандУлёте"
Упивающиеся смертью
Вритер
Шизоглаз Хмури
Сверкароль Чаруальд
Дрюзг
Невиль Длиннипопп
Вектор, Лоскут
Шлярик
Спаржелла
Меланхольная Миртл
Полугиганты и гиганты
муглы и муглянки
Шкверчок

названия зелий и заклятий, действий

Зельеделие
старильное зелье
непоправимые проклятья
муглорепеллентное заклятье
модифицирование памяти
аппарация, дезаппарация, приаппарация
гладкоукладкеровское прилизье
всеэссенция
признавалиум
вспомнивсёль
сногсшибатель
говорить на серпентарго

названия

Огненая чаша
Пристанище
Бирючиновая аллея
Кружанная сеть
помадка пуд-язык
"Пуляющие пушки"
"Прорицательская газета"
"Ведьмополитен"
"Недотёпские нетопыри"
П.У.К.Н.И.
КВН
арифмантика
"Всполох"
Ищейка, Отбивала, Проныра
портшлюс
Диагон-аллея
Высшая ложа
Нужная комната
Смертный знак
змеязыкий череп
парадная роба
Тремудрый Турнир
вопиллер
вризраки, красношапы, финтишлюпы, загрыбасты, каппы
глинтмёд, усладэль, самоголь
горескоп
хохмазин
непричёмово золото
дубльдум
дракучая ива

изменение

ХедвигА
Нагини

ляпы

Огрид с видом Деда Мороза.
-Ну, мистер Дурслей прошагал к камину и повернулся к племяннику. - Ну.
Гарри ужасно хотелось ответить:
"Баранки гну".

Меня терзает один вопрос - те, кто переводил или редактировал сие, другие переводы читали? Или дубляж русского фильма хоть одного видели?
Особенно режет слух то, что я-то в английской ни бум-бум, а тут это....

В общем... что-то вот так.... 22 выезжаю. В эфире буду 23 вечером...но собираюсь выехать в город в инет ещё и 20-го - зарядить плеер....

В кокпите убийственное
Закрыть