23-06-2008 10:08
Прочел уже две трети от Владычицы озера. все то же ощущение неровности повествования. С одной стороны какие то прыжки во времени и история священничка отправившегося на войну добровольцем, которая скорее пошла бы Ордену манускрирта. С другой - великолепная линия полевого хирурга и полное напряжения описание битвы под Малыми Жопками (вот он истинно польский юмор, финальная битва под деревней с таким названием). Такой эпизод сделал бы честь и Раймонду Фейсту.

Группы: [ *.DOC ]
Комментарии:
23-06-2008 14:40
Камрад
битвы под Малыми Жопками
Для "русского уха" польский язык вообще довольно забавный.

23-06-2008 19:05
Morgenstern, и это тоже. Но в данном случае, заслуга переводчика и автора.

23-06-2008 19:42
Камрад
заслуга переводчика
А ты уверен, что это перевод?

23-06-2008 23:42
Morgenstern
Польский не знаю, так что уверенным быть не могу. Но по общему впечатлению, Вайсброт делал свою работу очень тщательно и с душой.

Ваш комментарий:
Гость []
[смайлики сайта]
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть