Такая-сякая...никак я не сбегу!
Хошино Юки
дневник заведен 18-02-2008
постоянные читатели [1]
закладки:
цитатник:
дневник:
[9] 09-04-2008 17:24
Беда...

[Print]
Хошино Юки
[2] 04-04-2008 13:02
Мда...

[Print]
Хошино Юки
21-02-2008 10:11 "Трудности перевода"
Ввожу новую группу записей в блоге. "Трудности перевода". Что в ней будет?
Просто я часто замечаю, что перевод названий или самих фильмов/мультфильмов настолько неправелен, что даже смешно или наоборот - плакать хочется от такого убожества. Я понимаю, что так в понимании переводчика будет лучше и всякое такое, но всё же порой всё очень смешно звучит (или читается, если это субтитры).


Вот сейчас лазила по одному из сайтов в своём Избранном (навожу там порядок, убираю ненужные ссылки, вот и заглянула). И наткнулась на то, как народ собирается переводить "Death Note". Общепринятый перевод - "Тетрадь Смерти". А вот на том сайте додумались перевести как "Предсмертна записка" (на украинском языке; на русский, думаю, переводить не надо).
Это где же переводчик предсмертную записку углядел? В комментариях к этому варианту перевода все посетители высказались, что это неправильно и это можно понять даже из первой серии.
Я понимаю: одна "предсмертная записка" в сериале есть. Да и ту с натяжкой запиской назовёшь! Это я о 26 эпизоде, где с компьютера L автоматически отправляется СМС в дом Вамми о том, что он - L - умер. Но неужели только ради одной СМСки весь сериал прозывать?! Идиотизм...

Слушаю Red Not Chily Peppers "Dani California"
Я сейчас сонное
Комментарии:
Happy Bones
В тему: Я где-то слышала, что фильм "Небо над Берлином" на самом деле называется "Крылья ангела"
Анимешник необыкновенный
фильм "Небо над Берлином" на самом деле называется "Крылья ангела"

Да, сильно переделали... Ну, такое часто встречается. Вот недавно наткнулась на статью, где упоминалось, что фильм "Бешеные псы" в правильном переводе звучит как "Волчья яма". И вообще примеров много. Только какие-то названия являют собой нечто хоть немного схожее, а что-то - и вовсе противоположное. На каком-то форуме был огромный список аниме с оригинальным названием и переводом как оно было написано на коробке в магазине. Возможно, скоро выставлю здесь.

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость [+]
Гость
OpenID
залогиниться
Логин/пароль
залогиниться
Комментарий:
  • B
  • I
  • U
  • S
  • Small
  • CUT
  • HIDDEN
  • URL
  • IMG
  • V
  • #
  • List
  • List=
  • «»
  • OT
  • maroon
  • green
  • blue
  • center
  • right
  • JU
  • J
  • QUOTE
  • HTML
  • TRANSLIT » RUS
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий