VMcS
14-12-2011 17:31
Вот, кстати, совершенно непонятно откуда в русском языке появилось слово "ремонт" в смысле "починить, исправить, обновить интерьер". Во французском языке (на который ссылаются словари) оно такого значения не имеет. Имеет историческое - замена и поставка лошадей и даже торговлю проститутками (на арго), но ничего даже близкого к поклейке обоев. Еще может быть remonter как "заново поднять" или "заново установить/прикрепить" (гл. monter - "поднимать", а так же "монтировать"), но опять-таки, ни чего близкого с починкой машины или укладкой кафеля.
В этом смысле по-французски это будет un refaire (переделка) или une rénovation (обновление) - последнее именно в нашем смысле ремонта дома/квартиры.
Группы: [ laFrance ]
Комментарии:
ять - нечего вз
1. м.
Устранение повреждений, изъянов какого-л. предмета с целью приведения его в исправное состояние.

2. м.
1)
а) устар. Пополнение убыли лошадей в войсках.



В принципе, по смыслу близко, мхо.
То ли дело глагол "обновить" в его смысле "попортить новое". Ну вот, обновил машину!

Камрад
the_Dark_One В том-то и дело, что IMHO по смыслу весьма далеко.

ять - нечего вз
Ну, как я это вижу. Без кавалерии армия серьёзно теряла в боеспособности, до появления автоматического оружия, лётных и сухопутных боевых машин она была основной ударной силой. Важное вспомогательное значение лошади сохраняли до середины ХХ века, будучи тягловой силой например для немцев, специально пересадивших на конную тягу свои пушки на Восточном фронте в виду нашего бездорожия и недостатка топлива для других машин. Без лошадей армия была бы натурально сломана, и конное пополнение её вполне так чинило. Не "переделывало" и даже менее "обновляло", нежели "чинило".
Тоже мхо, конечно.

Камрад
the_Dark_One При желании и фантазии свести термин и значение конечно можно...

15-12-2011 16:45
Камрад
ИМХО логично
Ремонт - пополнение поголовья лошадей в кавалерии, потом по мере замены лошадей автотранспортом ремонт начинает обозначать пополнение "поголовья" автомобилей (термин то уже есть, а буквальный перевод в русскоязычной среде либо мало кому известен, либо неважен) , в т. ч за счет починки, далее починка=ремонт. Потом переход ремонта в смысле починки на все остальное.

ять - нечего вз
VMcS
Ну я спорить не буду, но логика в моём понимании есть.

Камрад
the_Dark_One Есть, этого я не отрицаю. Я же не говорю, что это притянуто за уши. Просто как неисповедимы пути лингвистические.

добавить комментарий
Закрыть