Дневник marion
marion
дневник заведен 03-03-2003
постоянные читатели [44]
20th century boy, 2mannaya, afamik, android##paranoid, Black Pearl, black_sun, Cattea, Cleo, Crazy Spaniel, Eagles, Eide, Ethereal, gur, Jenni, Liussy, marion, Marionetke, Marionetki, merrit, poumu, Pupa, robin puck, rysua, Sets, someone_else, yurius, Армани де Маранжа, Барби, Букля_, Дейдре, Джей, Ежик в тумане, Журнал, Колючая, Кристиночка, крохх, меЛиссса, Он и она, ПАРАД УРОДОВ, Полянка, Скромняга-2, Х-Вика, Чинха, Шена
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Россия, Санкт-Петербург
[14] 16-04-2006 22:02
here I was on a July morning..

[Print]
Забрел случайно
Воскресенье, 8 Июня 2003 г.
17:11 Еще одна история.
Наверное, все видели рекламу прибора для отпугивания крыс "Спектр". "И наш прибор действует на крыс так, как сосед, устроивший поздно вечером дискотеку "... Типа крысы убегут и больше не вернутся. Ага, щас!

Один мой знакомый купил этот прибор за сто баксов. Установил на даче, в подвале, чтобы крысы не слопали картошку, капусту и прочие продукты. Дальше началось веселье.

Крысы не просто валом валили в подвал, где был установлен прибор. Чтобы туда пробраться, они прогрызли ОБИТЫЕ ЖЕЛЕЗОМ ДОСКИ. Изгадили весь пол так, будто там стадо слонов паслось. Съели весь урожай, а заодно и ящики, где он хранился. Короче, сами устроили дискотеку.

Да, чуть не забыла: сам прибор-отпугиватель они тоже погрызли. Вот.
17:11
Устала от бессмысленного лежания, смотрения в потолок и того, что постоянно заканчиваются носовые платки. Голова болит, поэтому серьезные книжки читать бессмыссленно, и я выбрала чтиво полегче: достала с полки "Скарлетт" Александры Рипли.

Ну, сказать, что книга переведена плохо, - значит ничего не сказать. Плохих врачей называют коновалами. Вот эту книжку переводил своего рода коновал - только в области перевода, разумеется.

Например, готовится в Атланте бал. Дамы покупают ткани на платья. Не бедные дамы, скажем честно. Только покупают они не бархат (velvet) и не атлас (satin), а почему-то вельвет и сатин. Рафинированные аристократы говорят всем "ты", хотя слово "you" подразумевает и "ты", и "вы" одновременно.

Еще был перл про платье со штрипками. Я даже знаю, как было в оригинале: "a stripped dress". Только это платье в полосочку, а не со штрипками. А штрипки, если кто не знает, это резинка или полоска ткани, которую пришивают к низу брюк, чтобы брючина не болталась, и брюки эти либо для верховой езды, либо спортивные.

Но самый большой прикол - про Лорда.Старая бабушка молится, чтобы Скарлетт родила здорового ребенка. В переводе господина коновала бабушка говорит следующее: "Я буду молить Лорда, чтобы ты поправилась"... и дальше: "Я молилась, и Лорд меня услышал... благодари не меня, а Лорда"... Цирк бесплатный. Молодец переводчик, не знал, что Lord с английского, когда он написан с большой буквы, переводится как Бог...

Пойду читать дальше. Повеселюсь. Хотя смеяться нельзя - голова болит

Кстати, фамилия переводчика не указана. И это правильно: мне на его месте тоже было бы стыдно подписываться под таким трудом.
Закрыть