pakt
07-08-2006 15:40
Кланы: [ жж ]
Комментарии:
Bloody suicidal freak
декоративная обработка фонетики
но этой статье "много лет", я на нее натыкалась в поисках полного падонковского словаря

07-08-2006 19:17

капитан-крокодил
Los_Syphilis это говно было и в других книгах, я не помню в каких, но встречал несколько раз.
хорошая статья, позновательная)))

Ар†ений
Аха, отличная статейка

08-08-2006 08:20
*
Великий Комендаторе
Книга - говно? Или ты написание слов имеешь в виду? Рассказ прочитал классе в восьмом, но с чем-то подобным повторно столкнулся лишь через лет 12, когда подключился к сети. =)

08-08-2006 12:21
Систра Падонка
раздули из мухи слона блять

тошнит от таких статей

капитан-крокодил
Los_Syphilis я имею в виду написание слов.

09-08-2006 00:06
Кибернетическая сосиска
В "заводном апельсине" Берджесса было нечто похожее. Кстати в фильме никаких следов не осталось:(

09-08-2006 00:18
*
morbid
Там вроде вместо сленга использовались русские слова.

09-08-2006 02:34
Кибернетическая сосиска
Да. А в русской версии юзались презабавные выражения типа tssepyu po glazzyam, tchayokk, potsany, dratsing i krasting.

Bloody suicidal freak
Los_Syphilis, рассказ? я его читала в виде полноценной книге, страниц за 200...

09-08-2006 12:21
*
Троевредие
Есть роман и рассказ. Автор из рассказа роман сделал.

morbid
Да, есть такой перевод. Я еще и украинский вариант читал, там жаргонные словечки просто по-русски записаны. =)

09-08-2006 14:04
Кибернетическая сосиска
Троевредие да ладно на двести... Может просто в сборнике каком? Сам рассказ небольшой.

Los_Syphilis с аглицким прикольней. Непонятно одно - а как англоязычные читатели интересно расшифровывали эти слова? ИЛи к ним прилагался словарик?

Да и вообще винипух и все все все - падонки знакомые с детства.

Ваш комментарий:
Гость []
[смайлики сайта]
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть