...про "Ночной базар"
Смешно все это. Действительно, вор у вора дубинку украл. И тем не менее.
Почитал форумы. Везде ругань страшная. Что не нравится в гоблинопоклонниках - повсеместное использование его манеры речи и выражений - "жадные дети" и т.д. Раздражает. Что, своих мыслей нет? Они почти все на Гоблина чуть не молятся.
Один, вот, святая простота, твердо уверен, что все свои переводы Гоблин просто так делает, а гнусные пираты уже их у него воруют. Вот, например:
"Что мешает рекламодателю договориться с Гоблином чтобы он в тексте упомянул некий продукт а потом договориться с пиратами чтобы это было и в видео?". Ясно теперь, откуда видеодобавочки в последних "переводах".
ОРТ, конечно, молодцы. Похоже, этих ребят вообще не смущает, на чем делать прибыль. Но ведь юридически все чисто.
Мне-то в общем пофиг, кто какой перевод делает, главное чтобы хороший перевод был (надо бы посмотреть этот "Ночной базар". Вменяемые люди (не орущие с пеной у рта гоблинопоклонники, эти только вторят своему кумиру) вроде хвалят).
Я из всего этого бардака не понял только одно - почему большая часть тех, кому нравятся гоблинские переводы, из самого Гоблина чуть ли не культ делают и страдают ярым фанатизмом.
Сам Гоблин как человек (по его заметкам на сайте) меня раздражает. Его переводы - неплохо. "Смешные" переводы - тоже неплохо
Первый готов
[Print]
d_r