13-02-2011 09:20
Посмотрел тут трейлер "Железной хватки" в "правильном переводе Гоблина". Девочка почему-то говорит мужским голосом. Уж лучше я этот фильм посмотрю в "неправильном" оригинале.
Группы: [ *.AVI ]
Комментарии:
Камрад
ггг.. более того - девочка почему-то говорит голосом гоблина)

более того
вообще все персонажи во всех фильмах в гоблинских переводах почему-то говорят его голосом

ужос)

14-02-2011 08:49
Я почему-то считал, что осмысленный перевод - отдельно, а мухи, точнее озвучка - отдельно. Но похоже получается не всегда.

Камрад
для осмысленного перевода гоблина есть сабы всех его переводов)

а это называется "авторский перевод"

Ваш комментарий:
Гость []
[смайлики сайта]
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть