В тумане
дневник заведен 16-05-2011
постоянные читатели [17]
закладки:
цитатник:
дневник:
[2] 09-10-2016 08:54
Pferd

[Print]
Time-searcher
04-07-2011 11:54
пример перестройки этимологического словаря русского языка

пешком

Фасмер:
пе́ший

пеш, пе́ша, пе́ше, диал. пе́хий – то же, сиб., укр. пíший, блр. пе́шы, др.-русск., ст.-слав. пѣшь πεζός (Супр.), болг. пеш, пе́ши (Младенов 421), сербохорв. пjе̏ше "пешком", словен. ре̣̑šji, чеш., слвц. pěší, польск. рiеszу, в.-луж. pěši, н.-луж. ре̌šу. Ср. также чеш. pěchý.

Скорее всего, из *pēdsi̯os, производного от и.-е. *рēd- "нога (ступня)", лат. рēs, реdis (м.) "нога", лит. pėdà, вин. pė́dą "стопа, след ноги", pėdė "ступня (чулка)", лтш. pę̂ds м. "след ноги", pę̂da "подошва, стопа", др.-инд. раdám "след ноги, стопа", дор. πώς "нога (ступня)", гот. fōtus "нога, шаг", лит. pė́sčias, pė́ksčias "пеший, пешком" (*pēdti̯os), др.-лит. pėstomis нареч. (Даукша); см. Мейе, МSL 14, 341; Ét. 379; RЕS 5, 6; Шпехт 200; Траутман, ВSW 209; Миккола, Ursl. Gr. 1, 176. Возм. также, что это образование от *ре̌хъ; см. Мейе, там же. Это последнее могло быть свободным сокращением (откуда пехо́та, см.), согласно Брандту (РФВ 23, 297), Брюкнеру (406), Вайану (RЕS 16, 247 и сл.). Менее вероятна этимология *ре̌хъ из и.-е. местн. мн. *pēdsu "в ногах", алб. роshtё "внизу", рёrроsh "снизу", ирл. ís "внизу" (Педерсен, KZ 36, 290; Kelt. Gr. 1, 50, 181; IF 5, 52; Иокль, AfslPh 29, 19; Stud. 59 и сл.), судя по знач., а также потому, что тогда ожидалось бы слав. *рěsъ; см. Эндзелин, ZfslPh 13, 76 и сл.; Вайан, там же. Сомнительно в фонетическом отношении было бы также произведение слав. формы из *pēdti̯os, образования врдхи от *pedtis, ср. др.-инд. pattiṣ, авест. pasti- "пешеход", вопреки Эндзелину (там же). Маловероятно и.-е. *pēd-kho- (Мейе, Ét. 379; Уленбек, AfslPh 16, 374) или *реdǝsоs (Миккола, IF 16, 97); см. против этого Эндзелин, там же; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 184. Ср. пехо́та.


Выделены жирным шрифтом так называемые "реконструированные" слова. Они получены исходя из априорного предположения, что существующие языки получились в результате постепенного распада древнего общего праязыка. Дальше в ход идут разные фонетические ухищрения, позволяющие предполагать, каким должен был быть звук исходного слова, чтобы превратиться к настоящему времени в разные соответствующие ему звуки нынешних слов в разных языках. В этом примере полагается, что из звуков слова *рēd- по неким известным правилам получились звуки слов foot, pied, пята и т.п.

Однако, судя по множеству вариантов реконструкции (слова со звёздочками в начале), согласия у специалистов всё же нет. Ранее рассмотренные нами примеры с "пять, пясть, пята", "волочь, волк, вол" позволяют мне уверенно считать, что реконструкция производится неверно - и не потому, что лингвисты плохо знают фонетику, а потому, что исходная модель распада праязыка неточна. Где-то она работает - например, при реконструкции праславянского языка - а в более широких масштабах - буксует.

Только что упомянутые примеры позволяют считать, что большинство так называемых "индоевропейских" языков являются продуктом взаимодействия прабалтославянского языка с языками местных племён в разных местах Европы и немного - в Азии. Где-то прабалтославянский победил, и от прочих языков остались только необъяснимые архаизмы и особенности фонетики, морфологии и синтаксиса. Где-то сохранился местный строй языка, а прабалтославянская лексика выглядит набором заимствований. Остальные случаи, как обычно, промежуточные.

Теперь посмотрим, как будет выглядеть описание происхождения слова "пешком" исходя из прабалтославянской модели.

пешком

От корня "пеш-", с помощью суффикса "-к-" и окончания твор. падежа "-ом", как в силком, рядком и т.п. Семантически означает способ передвижения с помощью ног, "на стопах": в англ. и фр. - буквально, on foot и à pied. Ближайшие исторически родственные балто-славянские слова с тем же значением - "пята" (древнее значение "стопа"), pięta ("пята", пол.), р́ǫ́tа ("пята", полаб.) и pėdà ("стопа", лит.). Ближайшие родственные слова с семантически близкими значениями - "пясть" (пята - как "пясть ноги"; pięść "кулак", пол.), "путь" ("то, что преодолевается пятами"; польск. pąć, полаб. pǫt). Очевидно, наибольшего сближения, при отсутствии литовских аналогов, родственные слова достигают в языке полабских славян - р́ǫ́tа ("пята") и pǫt ("путь") - эту форму (pǫt) и следует считать ближайшей к искомой реконструируемой праформе ("ǫ" - носовой звук "о", преобразующийся в процессе фонетической эволюции в "у", "он", "ом" и допускающий раннее чередование с носовым "е" ("ę"), как в pięta "пята", пол.).

Праформа *pǫθ порождает, с учётом чередования "ǫ"̨/"ę", фонетических переходов "θ - s, t, st, d, h, (sh), _" и фонетических искажений при передаче из языка в язык, слова со значением "пята, стопа": пол. pięta, др.-прусск. pentis "пятка"; афг. pūnda "пятка"; фр. pied; греч. πούς; нем. Fuß; англ. foot; арм. vot-k, рус. пята, пешком, пехота, пинать и т.п., санскр. padam - слова со значением "путь" и близкими: пол. pąć; др.-прусск. pintis; фр. pont "мост"; греч. πόντος "море, путь по морю" и πάτος "тропа"; англ. pond "пруд" и path "тропа" (ср. греч. слова со значениями "море" и "тропа", соответственно); др.-инд. pánthās; авест. раntā̊ ; осет. fandag; рус. путь, пусть, пуск, возможно - пух и т.п. - и слова со значениями "пясть, кулак": пол. pięść; нем. Faust; англ. fist; рус. пясть, пять, пядь, пест, пихать и т.п.; санскр. pani.

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть