В тумане
дневник заведен 16-05-2011
постоянные читатели [17]
закладки:
цитатник:
дневник:
[2] 09-10-2016 08:54
Pferd

[Print]
Time-searcher
01-10-2012 22:17 китайский
hǎi - море/озеро - как у немцев: saiws (гот.) "озеро", marei (гот.) "море", See/Meer (нем.) "море/озеро": готы не путали, а немцы путали море и озеро
tiān - небо; dangus (лит.)
mǎ - мерин (рус.), морь (монг.), мёрн (калм.), mare (англ.)
shuǐ - вода, uisce [ющке] (др.-ирл.), ус [юс] (калм.), су (тат.);
wāshēn - углубить - Wasser (нем.); wash (англ.); параллель - Иван Купало (рус.) соотв. Johannes der Täufer "Иоанн Погружатель";
yáng - баран (агнец), овца; коза; lamb (гот.) "овца", (англ.) "ягнёнок"

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть