Кофе
emergency
дневник заведен 08-07-2007
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Москва, Россия
[1] 06-04-2024 12:09
Между прочим

[Print]
Акша Таквааш
12-09-2019 19:46 Кстати пользуясь случаем, покаюсь в грехе
Меня прет с намеренно неверного использования слов или выражений.
В этом блоге много всякого мусора. Но если вы видите опечтки, значит скорее всего я тоже их видел, но не сильно запарился и мне стало влом вычищать пост.

Если видите неправильное использование родов слов и склонений, значит скорее всего в этом месте была правка и там стояло какое-то другое слово и или вообще там другой кусок текста был - потому что я когда печатаю, я прыгаю по тексту вверх вниз и добавляю всякую хрень совершенно бессистемно. К примеру я сейчас пишу этот абзац, а следующий абзац - уже написан. Потому что я придумал этот абзац в то время пока писал следующий. Изначально этого абзаца не было в планах. (Предложение "Изначально этого абзаца не было в планах." я вообще добавил уже отдельно после всего абзаца, а этот текст в скобках дописываю уже совсем последним уже минут через пять после того как написал весь пост. То есть я прошлый, который пишет буквы за этими скобками - он еще не знает, что здесь длинное примечание в скобках будет впендюрено.) И если я принимаюсь править склонения, обычно в процессе этих правок я спонтанно еще что-то где-то заменяю, выкидываю, добавляю и потом не перечитываю. Потому что если я брошусь перечитывать - то снова что-то поправлю в другом месте, это бесконечный процесс.

(Но кстати в трансляции можно увидеть, если текст много правился. Потому что обычно у меня есть где-то 15-30 мину прежде чем пост сожрет трансляция. И если я сделаю какие-то годные правки после этого - мне приходится вручную заходить в трансляцию и туда перекопипасчивать. Но при копипасте - пропадает снизу дата и линк на оригинал записи. То есть, если снизу поста линка нет - значит пост прошел через войну правок между мои альтернативными личностями, и более того - скорее всего в трансляции даже не последняя версия, потому что копипастой переводить за ручку бабушек в жж трансляцию мне тоже влом, раз два я могу, а потом проще пристрелить).

Так вот но описанная сверху фигня это все-таки ненамеренные ошибки.
А вот если вы видите неправильное сломанное выражение типо "щелчок пальца" - можете быть стопроцентно уверены, что я намеренно специально его поставил в текст именно так, причем скорее всего это не первый вариант и изначально в посте стоял менее идиотский вариант, и уже позже проходясь по тексту я заметил, что какое-то место могу сделать более кретинским чем оно уже есть. Просто потому что использование слов не по их назначению, использование не сочетающихся друг с другом словосочетаний это для меня такое огромное удовольствие, причем отдельное удовольствие, когда непонятно, это намеренно шутка юмара, или я действительно не знал, что слово означает.
Хинт: я скорее всего знал.
Хинт2: этого слова, которое я "возможно не знаю" скорее всего вообще изначально не было. Я скорее всего специально его добавил, чтобы казалось, будто я его не знаю.
Получается такое графоманское занятие сексом с великим и могучим, и я редко упускаю случай ему присунуть, если вижу что тот уронил мыло.
Закрыть