My blood type is coffee
Родни де Маниак
дневник заведен 13-11-2003
постоянные читатели [76]
AdrinA_LiNN, AmateraSu, Anung_Un_Rama, AsukaLangley, blackpuma_lara, Bladewalker, Emilia, ESPERANZA, Fantasy and Sci-fi, Fleurell, forum, Gilad, glv12 Marla Zinger, gunnbiern, Handmade, harriskhv, heavenly girl, iKudou, imp_angel, Iron, isk, Liberta, LightSmoke, Limonadk, Madnes, Marjerri, mashka-murashka, mocking-bird, Nevermore, Nighteyes, Omela, Piccolo_fiore, Prince_Eugine, RPG, Samum, Stamina, TainT, Tammi, TGa, Thinking of U, Toyka, Varanis, vitrazhi, WhereItFrom-Club, yuyuyu13, Айна, Альфи, Библиотека, Бродячий_огонек, ванимен, Виконт Де'Летенхофф, Волжанин, Вэлин, просто Вэлин, Здесь был Вэлин, Кирара, Коктейль Молотова, Лассана, Мелюзина, Мильди, Молитва, Москви4ка, О-20, Ойлэ, Ория, Осчастье, Пан Яська, ПАРАД УРОДОВ, Призрак джедая, Сайко, Старший кладовщик, Тигрра, Тихий океан, удалилась, Шалень, Шелест Ветра, Эль Ленэль
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
местожительство:
Москва, Россия
интересы [13]
компьютерные игры, фантастика, сон, черный юмор, Low Blood Pressure Evil Lord, Ты знал. Что так. Будет., Большой адронный коллайдер, пельмени предвзятости
антиресы [14]
попса, теплое пиво, соционика, текстильные куклы
Четверг, 24 Февраля 2005 г.
21:41
Да, кстати, о том же переводе, в котором "помощник по громоздким грузам".
В самомо начале герой смотрит на "металлическую бляху" - которая на самом деле "жетон". А чуть дальше у космического торговца "расстегнута верхняя пуговица на гимнастёрке". Мне это еще при прочтении глаза резануло. Надо бы раздобыть английский вариант и посмотреть, что там написано. Потому что гимнастёрка это:

"гимнастерка" (в комплекте с "шароварами") - русская солдатская полевая форма периода Мировых войн. Через некоторое время после Великой Отечественной ее заменили на куртку и полугалифе. <...> Гимнастерка надевается через голову и застегивается, кажется, на три пуговицы, как рубашка "поло".
20:56
Мне пора ходить по хэту, размахивая флагом "Где я, там верный спаун!". Потому что в 70% случаев я помираю потому, что оказываюсь в точке спауна в самое неподходящее время. Как раз тогда, когда появляются монстры. И всегда это оказывается персонаж-маг, а не воин, которому это было бы наборот хорошо.

Current music: Enigma - Out From The Deep (Trance Mix)
01:52
Переводчики, блин...
перевести "суперкарго" как "помощник по громоздким грузам" - это надо умудриться. Тоже мне, ложный друг переводчика.

И это при том, что даже в словаре есть: Supercargo - суперкарго (представитель фрахтователя на таймчартерном судне; представитель грузовладельца на судне)
Закрыть