Проверяю зачетные работы по словообразованию своих китайских студентов. Узнаю много нового: слово "стрижка" образовано от "стриж", "чужестранный" - от "странного чуда", а "свиноводство" - от "свиня водить". Но главное то, как творчески можно использовать некоторые лингвистические термины. Так, слова "модификация" (незначительное изменение лексического значения) и "мутация" (значительное изменение) можно писать так: мотация, мотафакация, матация, мудация, мудификация. И ведь написал им на доске и пальчиком погрозил месяц назад - бесполезно. Может, они так шутят?
О скуке
[Print]
vvol