Периодически хочется убить переводчиков, тешащих себя иллюзорной надеждой на собственные невъ@бенные литературные способности. "Она сидела на диване, скрестив свои
худые, но очень стройные ножки." Девочка, побойся бога, это же не кто-нибудь, это Сэлинджер! Ну, вот куда ж ты со своим свиным рылом... Эх.
Однако мне вспомнился "Осенний марафон" и бестолково-бесталанная Варвара с ее горе-переводами. Боюсь, что вышеописанная дама - ее сестра во, прости господи, литературе.
Детская считалочка
[Print]
Бармаглот