Ms. Cellophane
12-03-2011 21:19 Про падежи и покойников
Че-та вспомнилось: у нас в кабинете русского языка висел маленький плакатик со стихами: "Тятя, тятя, наши сети притащили мертвеца!" И дальше пояснения: в русском языке у одущевленных имен существительных мужского рода второго склонения винительный падеж совпадает с родительным: нет отца, вижу отца. А у неодушевленных винительный совпадает с именительным: что-дом, вижу дом. Таким образом слова мертвец и покойник--одушевленные, а слово труп--неодушевленное. Вот такая загробная хрень...
Комментарии:
знают только сосны
Ms. Cellophane смахивает на какой-то черный анекдто

Wet dreams don't dry
Никогда об этом не думала)

desperate housewife
Aelin Это не анекдот, а сермяжная правда жизни)))

Tija Велик могучий русский язык

и др.
Ms. Cellophane, класс! И ведь таки восприятие этих слов именно такое. Мертвец-покойник как-то больше про личность, а труп - тело, не человек, нет.

desperate housewife
Tajutka ну в общем--да, но по логике они же все "неодушевленные"))))

и др.
Ms. Cellophane но по логике они же все "неодушевленные")))) - вот поэтому и "класс!" Удивительная лингвистика

desperate housewife
Tajutka Удивительная лингвистика и занимательная грамматика

Камрад
очень позитивный пример для школьников

desperate housewife
Мысли вслух зато какой запоминающийся!!!

Закрыть