И че мне вчера заливали, что Визарда прикрывают миниатюрные серии? Я про РПГ больше опасаюсь, ей же ей, у нее плохая карма. А минкьи уже стока бабла дяде Лукасу принесли, что такой проект он ни в жисть не закроет.
![](http://www.wizards.com/global/images/starwars_article_CloneWarspreview5_pic1_en.jpg)
Ну и по теме. Зайчег! Хотя статы прежние.
Faction: Republic
Cost: 13
Hit Points: 20
Defense: 14
Attack: +9
Damage:30
Special Abilities: Order 66, Heavy Weapon
Ну а теперь вопрос на переводческую тему. Need help и все такое.
В боевке по ЗВ РПГ есть следующее правило:
Autofire-only weapon: if you are using an auto-fire only weapon, you may brace your weapon by taking two swift actions in the same round immediately before making an attack. when you brace an auto-fire only weapon, you take only a -2 penalty on you attack roll when making an autofire attack or using the Burst Fire feat.
Only heavy weapons, rifles and pistols with an extended stock can be braced.
В статистике персонажей это выглядит так (в данном случае применительно к атакам зайчега с картинки)
Ranged
light repeating blaster +3 (3d8) with autofire or
light repeating blaster +6 (3d8) with braced autofire or
light repeating blaster +3 (5d8) with Burst Fire or
light repeating blaster +6 (5d8) with braced Burst Fire
Внимание, вопрос. Как в данном случае перевести brace/braced? Чтобы словосочетание "braced autofire" не вызывало прилив пириводческих слез?
Ae[/
[Print]
Гость