14-02-2012 18:23 Heidenroeslein / Rosenrot
В стихотворении "Дикая роза" Гете и в тексте Rammstein "Rosenrot" есть очевидные параллели.
Тилль делает это осознанно и намеренно оставляет первую строку Гете практически без изменений.

Sah ein Knab ein Roeslein stehn
[Увидел мальчик розу]
(Гете)
Sah ein Maedchen ein Roeslein stehn
[Увидела девочка розу]
(Rt)


Автор тут же возбуждает у читателя интерес: откуда там вообще девушка? Если мы вспомним текст Гете, то в нем мальчик увидел прекрасную розу, которая цвела на лугу и захотел ее сорвать. Роза отбивалась и кололась, но мальчик всеравно, несмотря на ее страдания, сорвал ее. Здесь все сводится к мужской жажде собственничества (а возможно и к общечеловеческой), которая затмевает ему глаза, не дает пожалеть страдающую розу и притупляет чувство боли от укола шипами. Жертва: роза.
У Тилля же вся история разыгрывается под другим углом и начинается от женского каприза. Девушка видит прекрасную розу и хочет, чтобы влюбленный в нее юноша ее ей достал. Ей абсолютно плевать на него, она его лишь использует. Но, надо сказать, в своем прочтении Тилль оставляет розу в живых. Он убивает парня. Девушка же остается ни с чем. В припеве Тилль призывает повнимательнее приглядываться к своим возлюбленным - что ими движет? Здесь он вспоминает поговорку

"Tiefe Wasser sind nicht still",


которая дословно переводится как "Глубокие воды неспокойны" и которая сразу же напоминает нам русский эквивалент "В тихом омуте черти водятся". В припеве же он использует метафору:

"Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will"


эту фразу можно перевести как: "Чтобы добраться до чистой воды, нужно глубже копать колодец".
Очевидно, что сам автор не раз ошибался в женщинах.
На десерт - клип.
Более кровожадный, чем текст, но тематика сохранена)

Надо отметить, у Rammstein есть еще как минимум 2 текста, которые были вдохновлены немецким фольклором и классикой, но об этом чуть позже)
Комментарии:
14-02-2012 19:52
Камрад
Обожаю творчество Раммштайн и жду продолжения)
Закрыть