Понедельник, 8 Июля 2013 г.
01:00 новое стихотворение спустя год)
июль

Июль мой пахнет росами на травах,
Что тонут в туманном молоке.
Закат кровавой каплею в бокалах
Нам шепчет, что истина в вине.

Гроза рисует лучшие картины,
Чем кто-либо когда-то рисовал,
А в ветре слышатся мотивы,
Что утром дождь на лужах записал.

Пусть даже летний дождь размоет
Чернила и типографскую печать.
Мне шорох вымокших страниц напомнит
И аромат, и светлую печаль.
Суббота, 4 Августа 2012 г.
23:04
прокатившись с Матильдой по вечернему Переделкино, я успела услышать комплимент: "мадам, Вам с вашим велосипедом только крыльев не хватает", поваляться на траве и дописать стихотворение на вечную тему) я лежала под закатным небом и словила это настроение) надеюсь, и вы поймаете)

читать подробнее
Четверг, 2 Августа 2012 г.
15:23 в картонной коробке
тоже написала вчера) много плакала, пока писала.
стихотворение выстраданное и для меня очень важное. в нем каждый образ, каждое слово не просто так)
сразу оговорюсь, что размер в 4-х строчках был мной изменен преднамеренно)

читать подробнее
15:18 на пути бетонной крошки
вчера ехала в электричке и, наконец, закончила стихотворение) в духе "ритмов окон" Васи Обломова. идея рвала меня на части две недели)

читать подробнее
Пятница, 27 Июля 2012 г.
12:30
теперь я есть на кинопоиске)
похоже вскоре джо останется лишь как личный блог за жизнь)
хотя пока я буду дублировать отзывы по кино и здесь, и там)
то же самое происходит со стихами: дубляж уходит на специально отведенный ЖЖ)
всем мир)
Четверг, 16 Февраля 2012 г.
22:59 Zerstoeren - кладезь синонимов
По поводу извращенности линдеманновских текстов говорить нечего - переводы говорят сами за себя)) А вот красота, оригинальность и образность его текстов и стихов вопят об искуплении, но вопят на немецком)
У Rammstein на альбоме Rosenrot есть песня "Zerstoeren". Вот это настоящий лингвистический клад, а заодно и вклад в современное немецкое искусство.
"zerstoeren" значит "разрушать". Линдеманн использует в тексте 14 синонимов и синонимичных конструкций к этому слову. Рассмотрим их все в порядке упоминания в песне.

читать подробнее
Вторник, 14 Февраля 2012 г.
20:07 Erlkoenig / Dalai Lama
И вновь Иоганн Вольфганг Гете. Однако здесь текст Линдеманна не то чтобы вторичный, а скорее третичный, потому что Erlkoenig сам по себе вторичен: Гете взял сюжет из датской легенды.
В Erlkoenig Гете сначала обрисовывает картину происходящего: отец мчится на коне сквозь ночной лес и прижимает к себе дитя.

Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind.
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.


У Тилля текст тоже начинается с обстановки, но она у него более современная: в вечернем небе летит самолет, на борту отец с сыном. Тилль даже использует те же слова для усиления сходства:

Ein Flugzeug liegt im Abendwind
An Bord ist auch ein Mann mit Kind
Sie sitzen sicher, sitzen warm


Образность Тилля не знает границ. Он говорит не просто "сели-полетели", а "самолет лежит на вечернем ветре".
И дальше начинается период соблазнения ребенка злым духом. У Гете это Лесной король, а у Линдеманна - сам Бог, которому он дает потрясающие аллегоричные имена: "Herr im Himmel" (Господь на небесах), "Wolkentreiber" (Погонщик облаков), "Koenig aller Winde" (Король всех ветров). Правда если лесной король ребенка поначалу уговаривает, обещает ему игры, цветы и танцующих дочерей, то раммштайновский Погонщик облаков более агрессивен. Он сразу атакует, без лишних разговоров: посылает своих сыновей в погоню, раскачивает самолет, нагоняет шторм. Сразу же остановимся на помощниках нашего Санта-Клауса)) Если Гете призывает дочерей с Рейна, то Тилль приказывает сыновьям с порывами ветра достать ребенка. если девушки здесь олицетворяют мягкость и нежность, то когда мы читаем о сыновьях, сразу настраиваемся на брутальность. Божьи сыновья правда несколько смягчают гнев отца, напевая: "Иди к нам, оставайся с нами. Мы добры к тебе, мы твои братья". И все же тенденция такова: Гете уговаривает и соблазняет, Линдеманн угрожает и атакует. Хотя в итоге они оба получают то, что хотят, силой.
Далее история неумолима: отец слишком сильно в страхе прижимает к себе ребенка и тот задыхается. Правда если у Гете отец большую часть стиха вообще не верит своему ребенку, что того донимает Лесной король, то у Линдеманна сложно не поверить в фатальность бури, в которую попадает самолет. Гете убивает ребенка неоднозначно: то ли отец придушил невзначай, то ли все-таки Лесной король:

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er haelt in den Armen das aechzende Kind,
erreicht den Hof mit Muh' und Not,
in seinen Armen das Kind war tot.


Читая стихотворение вообще возникает мысль, что у ребенка жар и все это ему видится, а в конце он умирает от болезни.
Линдеманн же убивает ребенка вполне натуралистично - руками собственного трясущегося в страхе отца:

Doch die Andst kennt kein Erbarmen
So der Vater mit den Armen
Drueckt die Seele aus dem Kind


Здесь можно даже сделать акцент на том, что причина гибели ребенка не сама буря, в которую попал самолет, а чувство страха. Тут же красивый такой книксен в сторону смыслосодержания песни: уничтожение начинается со страха, а пока мы сохраняем самообладание и мужество мы можем сделать многое. Это касается не только конкретной смертельной опасности, но и вообще - со страхами надо бороться.
Хотя, думается мне, Линдеманн не имел в виду ничего подобного. Насколько я знаю, группа как-то действительно летела на самолете и попала в турбулентность или шторм. Все испугались и по-моему Тилль и Флака крепко вцепились друг в друга.. Все обошлось, а впечатлений осталось масса - как раз на текст Dalai Lama.
Кстати говоря, названия у песни 2: Flugangst (Страх полета) и Dalai Lama. Если с первым все понятно, то второе, если верить интернету, объясняется страхом нынешнего Далай Ламы летать на самолете.

А вот здесь есть очень интересный и более подробный анализ.
18:23 Heidenroeslein / Rosenrot
В стихотворении "Дикая роза" Гете и в тексте Rammstein "Rosenrot" есть очевидные параллели.
Тилль делает это осознанно и намеренно оставляет первую строку Гете практически без изменений.

Sah ein Knab ein Roeslein stehn
[Увидел мальчик розу]
(Гете)
Sah ein Maedchen ein Roeslein stehn
[Увидела девочка розу]
(Rt)


Автор тут же возбуждает у читателя интерес: откуда там вообще девушка? Если мы вспомним текст Гете, то в нем мальчик увидел прекрасную розу, которая цвела на лугу и захотел ее сорвать. Роза отбивалась и кололась, но мальчик всеравно, несмотря на ее страдания, сорвал ее. Здесь все сводится к мужской жажде собственничества (а возможно и к общечеловеческой), которая затмевает ему глаза, не дает пожалеть страдающую розу и притупляет чувство боли от укола шипами. Жертва: роза.
У Тилля же вся история разыгрывается под другим углом и начинается от женского каприза. Девушка видит прекрасную розу и хочет, чтобы влюбленный в нее юноша ее ей достал. Ей абсолютно плевать на него, она его лишь использует. Но, надо сказать, в своем прочтении Тилль оставляет розу в живых. Он убивает парня. Девушка же остается ни с чем. В припеве Тилль призывает повнимательнее приглядываться к своим возлюбленным - что ими движет? Здесь он вспоминает поговорку

"Tiefe Wasser sind nicht still",


которая дословно переводится как "Глубокие воды неспокойны" и которая сразу же напоминает нам русский эквивалент "В тихом омуте черти водятся". В припеве же он использует метафору:

"Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will"


эту фразу можно перевести как: "Чтобы добраться до чистой воды, нужно глубже копать колодец".
Очевидно, что сам автор не раз ошибался в женщинах.
На десерт - клип.
Более кровожадный, чем текст, но тематика сохранена)

Надо отметить, у Rammstein есть еще как минимум 2 текста, которые были вдохновлены немецким фольклором и классикой, но об этом чуть позже)
Понедельник, 13 Февраля 2012 г.
00:48
я совсем забыла, какое это удовольствие читать линдеманновские стихи)

Ich haette Kerzen angebrannt
doch das Licht es fiel mir aus der Hand
Die Flammen stiegen ungeheuer
und deine Haare fingen Feuer
ein kleines Boot im Flammenmeer
kein Land in Sicht nicht Feuerwehr
(c) Till Lindemann


поприкалывалась и перевела:

Захотел зажечь я свечи
но смог огонь из рук утечь
пламя разлилось кругом
играет каждым твоим волоском
маленькая лодка в море огня
ни земли, ни пожарников, что спасли б меня
(c) DAshka


примечания:
*у Тилля получше с размерностью и ритмом, но я лишь балуюсь) и так тяжко))
**я преднамеренно сопровождаю стихию огня водными глаголами "течь", "разливаться". и хотя у Тилля нет такого в оригинале, у него есть мостик противопоставления этих двух стихий в предпоследней строчке про лодку и море огня. поэтому я посчитала возможным и интересным так продолжить эту параллель)
Понедельник, 9 Января 2012 г.
00:41 стихотворение набросала под настроение
Когда-нибудь

Когда-нибудь мы сможем
Понять то, что должно.
А пока играем,
Бросаем и встречаем,
Не всерьез воспринимая
Это не так сложно.

Когда-нибудь мы будем
Присматриваться к людям.
А пока листаем,
Сбегаем и теряем,
Ценного не замечая
По обложке судим.

Когда-нибудь обнимем
И эту кожу скинем.
А пока рискуем,
То плачем, то ликуем,
Чувства маскируем
И думаем, не сгинем.

Когда-нибудь полюбим
И сердца уступим.
А пока возводим
Вокруг себя угодья
Одеваясь по всей моде,
Себя в огнях забудем.
Среда, 16 Декабря 2009 г.
17:33 ррррр
я уже слышала, как он своим роскошным голосом читает стихотворение Николая Панченко:

Тебя нельзя любить!
Я это понял скоро.
Тебе легко грубить
И глупо возражать.
Тебя держать, как покоренный город:
То в страхе, то подачками
держать!
Чужая ты!
Но как мне быть с тобою?
С такой пустой, как барабанный бой?!
И я врагам
Сдаю тебя
Без боя:
Им лучше знать, как справиться с тобой.


И теперь мечтаю послушать Бродского в его исполнении:
Пророчество (1965)
М. Б.

Мы будем жить с тобой на берегу,
отгородившись высоченной дамбой
от континента, в небольшом кругу,
сооруженном самодельной лампой.
Мы будем в карты воевать с тобой
и слушать, как безумствует прибой,
покашливать, вздыхая неприметно,
при слишком сильных дуновеньях ветра.

Я буду стар, а ты -- ты молода.
Но выйдет так, как учат пионеры,
что счет пойдет на дни -- не на года, --
оставшиеся нам до новой эры.
В Голландии своей наоборот
мы разведем с тобою огород
и будем устриц жарить за порогом
и солнечным питаться осьминогом.

Пускай шумит над огурцами дождь,
мы загорим с тобой по-эскимосски,
и с нежностью ты пальцем проведешь
по девственной, нетронутой полоске.
Я на ключицу в зеркало взгляну
и обнаружу за спиной волну
и старый гейгер в оловянной рамке
на выцветшей и пропотевшей лямке.

Придет зима, безжалостно крутя
осоку нашей кровли деревянной.
И если мы произведем дитя,
то назовем Андреем или Анной.
Чтоб, к сморщенному личику привит,
не позабыт был русский алфавит,
чей первый звук от выдоха продлится
и, стало быть, в грядущем утвердится.

Мы будем в карты воевать, и вот
нас вместе с козырями отнесет
от берега извилистость отлива.
И наш ребенок будет молчаливо
смотреть, не понимая ничего,
как мотылек колотится о лампу,
когда настанет время для него
обратно перебраться через дамбу.




inside арррррррррррррррррррр
Воскресенье, 19 Июля 2009 г.
14:17 день стихов. part-4
Мои дорогие ПЧ, я часто читаю в ваших записях стихи - вашего сочинения и просто стихи ваших любимых авторов)
а есть ли у вас любимые стихотворения?)
поделитесь со мной)

soundtrack Captain Jack. Get up!
inside воздушно
14:04 день стихов. Part-3
а вот эту песню мы написали с моим бывшим)
слова мои, музыка его.
аккорды где-то завалялись..


* рельсы

каждое утро и каждую ночь
рельсы бегут в бесконечность
в покое жить больше не мочь
и мечтать обрести беспечность
не бросая на ветер фраз
мы не станем их рабами
проживая жизнь за час
не будем заниматься пустяками

сойти с ума из-за любви
прожить свой день не для себя
взять и весь мир спалить
когда это не просто слова

давай свернем со знакомой дороги
давай убежим из тонеля
я не хочу брать чувства в долг
их не вернешь - они горели
больше не хочу сидеть на месте
зависеть, бояться, спать и злиться
давай сбежим отсюда вместе
туда, где нет угла, чтобы забиться


soundtrack Arash. bora bora
inside воздушно
Вторник, 1 Июля 2008 г.
12:39 креатив
когда-то (это было не так давно, хотя мне уже кажется, что это неправда)) я писала стихи. Наверное, такой период есть у каждого в жизни- но лишь у некоторых он затягивается на всю жизнь. Нашла у себя одно стихотворение, которое написала 3 года назад сентябрьским солнечным утром, сидя в парке на Цветном бульваре и ожидая сокурсницу.

Если б только я могла
безумным ветром обратиться,
умчаться ввысь, за облака,
и ни за что не зацепиться,
тогда б я бурю нагнала
из гроз, дождей и листопада,
и боль, и страхи собрала
с кроваво-красного заката.

Звезду украла б у луны,
в мой кулачек пылинки сбила
и на ту пыль у сатаны
минутный взгляд твой раздобыла.
и по морю прошлась волной,
акулу всех клыков лишила,
их нанизав на волос свой,
тебе в подарок превратила..

И буря сердце охватила
и мышцу в клочья порвала.
для тебя я облака спалила б
и небо сверху сорвала.
нет, тебя я не любила..
это все - глупые слова.
я жизнь мою в ветер превратила.
я звезду с небес сняла.
Закрыть