Недавно прочитал пару статей про древнерусское выражение
"Гой еси". Например, как во фразе "Гой ты еси, добрый молодец!"
Перевод этой фразы на современный русский такой:
Гой - жизнь, живительная сила.
Еси - ты есть.
Хммм... то есть, значение "гой еси" будет - "ты есть живая сила".
Или - "Да пребудет с тобой Сила!" (Тихо начинается музыкальное вступление
из Звёздных Войн).
Очень интересно!
И это было неспроста. В старину, да и даже сейчас (Ночной Дозор),
русские люди боялись нечистой силы, мёртвой силы.
И встречая хорошего человека они этой фразой говорили
что приветствуют именно живую силу в нём.
НО! Идём дальше.
Происхождение этого слова даётся как пре-индо-европейское,
то есть до латыни-английского-русского и так далее.
Хммм... какой же язык был тогда? Конечно же иврит, а вернее
древне-еврейский.
А слово "гой" в еврейском одно из самых известных слов!
Обозначает оно - "нееврей", и в современном иврите имеет
немного негативное значение:
"Как ты можешь с ним на свидание ходить?! Он же гой!"
Но происходит "гой" из слова "народ" на древнееврейском,
и поэтому связано со словом "жить", "существовать".
Во как!
Значит все шутки с использованием фразы "гой еси"
в еврейской семинарии имеют под собой основу.
Про Экономику.
[Print] 1 2
Martin Riggs