В сердце моем кипят
Ключом подземные воды,
Я безмолвно люблю.
То, что не высказал я,
Сильнее того, что сказал.
Однажды прочитав в "
Записках у изголовья" Сей-Сенагон потрясающее по красоте танка, я не раз пробовала найти его автора. Уже решила, что авторство потеряно, как это часто бывает...
Сегодня после прочтения нескольких танка у меня возникло смутное сомнение. Текст, если отвлечься от того, что строки переставлены, очень похож. Совпадает и время написания танка. И
Ки-но Цураюки, написавший второй вариант, был составителем Кокинсю, антологии японской поэзии, на которую часто ссылается Сей-Сенагон. Но какой все же разный перевод!
Я слов любви
Не говорил.
Лишь в сердце глубоко
Течет, не иссякая,
Река любви.
Фортуна
[Print]
Yurate