Кофе
emergency
дневник заведен 08-07-2007
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Москва, Россия
Суббота, 20 Июля 2013 г.
10:13 яндекс скатился в говно
Листаю объявления по запросу "доставка пиццы в элисте".

Выводит десять страниц однотипных сайтов с названиями "elista.pizza-<что-то там>.ru"
Каждый сайт выводит пустую страницу поиска "извините, но для вашего города ничего нет, но вот есть результаты для других городов".

Ввожу "снять комнату в элисте"
Выводит аналогичные сайты "elista.rent-<что-то там>.ru"
И тоже пустые страницы поиска.

И так по половине запросов, причём они ещё всякими способами шифруются, так что сразу не поймёшь. Пока найдёшь что-то реальное - переберёшь десяток таких пустышек.

Ёпты, ну нет ничего по городу - херли в поиск суёшься со своей пустой генерённой страницей.
09:13 провокатор
история агента, которому выдано задание спровоцировать людей на революцию, возглавить движение сопротивления, выявить самых способных людей, чтобы потом разом уничтожить их
06:11 между прочим
Тут рассказывали, что голливудские фильмы стали из немых - озвученными, почти что все сразу и одновременно (во многом потому что в то время всем рулило несколько крупнейших студий, причём крупнейшая из них Метро Голден Майер в одиночку перевешивала всех остальных вместе взятых по звёздам и сборам).
И, так вот, ВНЕЗАПНО оказалось, что часть известнейших голливудских суперзвёзд - обладают жуткими голосами и акцентами, а часть вообще не умеют вменяемо говорить в микрофон.
За считанные недели поменялось чуть ли не треть всей тусофки.

(при этом из чёрно белого в цветное - кино превращалось постепенно по мере удешевления технологии, изначально в цвете могли снимать только блокбастеры, а до цветных независимых фильмов дело дошло только лет через двадцать, если не больше)

p.s. подхожу к шестидесятым, и там резко накатывает волна фильмов с одри хёпберн
02:33 не понимаю
почему в отечественном дубляже постоянно проговаривают вслух вступительные титры

хотите перевести титры? ну перерисуйте их
не можете перерисовать? ну хоть подпишите где-то
но какого хрена я должен слушать голос там, где по задумке режиссёра - голоса не было, а был только саундтрек и подписи

аналогично, если персонажи говорят на другом языке и режиссёр подписывает субтитрами
не нужно изобретать велосипед - напишите свои собственные субтитры и наложите на режиссёрские

аналогично если внутренними субтитрами фильма подписано "афганистан" или "париж" или куда там персонажи фильма въезжают
не нужно это читать. в кино - подписали, и вы подпишите

откуда вот эта страсть сделать по-своему?
мало того что фильмы в дубляже цензурят, будто бы у нас тут всё ещё советский союз и партийные работники боятся, что западная культура научит советского человека чему нехорошему
так ещё и зачем-то постоянно читают за зрителя то, что должен читать он

"русские самая читающая нация" - как-то вот совсем не скажешь такого. ощущение ровно обратное - хуже всех умеющая читать нация
Закрыть