Голубые глаза двигались по ее лицу.
(Снимите их с меня! Снимите!!!)
Его язык, ворвавшийся в ее рот, неистово делал то, к чему стремилась другая часть его тела.
(Короче, организм был явно дезориентирован.)
Его желание ощущалось почти на ощупь.
(Брайль рулит!)
Одним мощным толчком он вошел в нее, и она застонала, восхищенная его точностью.
(Да, тут попасть очень сложно… Настоящий Робин Гуд.)
Сможет ли он разглядеть в темноте, как четко вырисовывается грудь через тонкую футболку и как мурашки бегают по коже?
(Э… Вот последнее будет явно за пределами его окулярных возможностей.)
Он еще теснее прижал ее к себе, острыми углами своего тела оплавив ее женственные изгибы.
(Восхищаюсь презрением автора к физике в целом и геометрии в частности!)
Доехав до какого-то парка, они два часа играли на поляне, покрытой холодным белым веществом.
(Хлор?)
Бесконечное жужжание насекомых и щебетанье птиц в сочетании с воздействием пищи и вина убаюкали ее до состояния свинцового оцепенения.
(Лёгкий вечерний бриз принёс с собой ароматы активно делящихся молекул углеводорода… Ну и нажралась же я-я-я-я…)
Она не проявила ни малейших признаков, которые можно было бы интерпретировать как нежелание подвергаться дальнейшим эротическим действиям с его стороны.
(Выдержка из протокола.)
Селина стенала, больше не напрягая мозг…
(А раньше стоны всегда требовали от неё неимоверных умственных усилий...)
Она впилась взором в его элегантную, полную прелести мужскую симметрию.
(Так, где моя большая линейка?!)
Ей хотелось умереть, но вместо этого она уснула.
(Разумный выбор.)
Позади сверкает залив, как лохань с зелеными блестками.
(Да, я тоже в свободное от работы время люблю предаваться созерцанию сантехники на лоне природы.)
Джейк вздрогнул, услышав стрекотание кузнечиков, донесшееся от реки
(Блин, не пугайте его так больше!)
— А костер разжигать ты не собираешься? — проворчала Грейс. Джейк вспыхнул.
(Огненный демон Джейк!)
Когда она говорила, ее губы изгибались тысячью всевозможными способами.
(Поэтому смотреть на неё в эти моменты было страшно, а понять очень сложно.)
(Судя по всему переводчика эта картина тоже впечатлила, раз он так и не разобрался, что тут с чем согласовывать.)
Она немного отлежала щеки, но в остальном все хорошо.
(Ах ты, мой хомячок!)
В глазах горело пугающее знание цели.
(Вот бы хоть раз на такое посмотреть…)
Он вошел в нее, чудесным образом заполнив ее целиком.
(Почему-то мне упорно представляется перчатка тайваньского пошива.)
Она заморгала глазами.
(После всего прочитанного это действительно необходимое уточнение.)
В его блестящем мозгу всегда что-то вскипало.
(Грамотное употребление барбитуратов могло бы поправить дело.)
Он наблюдал, как у нее в голове вращаются шарики, и решил помочь.
(Правильно, грешно над больными смеяться.)
Глубоко в его груди она услышала смех.
(Из печени доносился таинственный шёпот, остальные органы молчали.)
Он нарушил безмолвие.
(Я первый человек в Антарктиде-е-е-е-е-е!!!)
Ее соски стали такими твердыми, что до боли пронзали его грудь.
(Когда её трансформация завершилась, его хладный труп тихо осел на паркет.)
Коул услышал сдавленные звуки и понял, что брат и сестра обнялись.
(Семья потомственных реслеров.)
(с) Armilla
Клиенториентированность -- ...
[Print]
Mikki Okkolo