Alfer
Лагман - блюдо из специальной лапши, мяса, редьки, морковки, лука, хрена вроде... лапша с подливой, одним словом
А вот что такое саомян - не знаю
Какое-то корейское народние блюдо, надо думать
Первая мысль - чьи-то фамилии. Вторая, после прочтения комментов - ой, жуть какая. Третья - а, ну да, фамилии тут ни при чем.
Кулинарные познания дают сбой
Всем Ну, ладно. Лагман - это лапша с подливой, как высказался Нау, но, однако, это считается первым блюдом: подлива имет вид бульона.
А саомян - это второе блюдо, но состоящее из той же лапши и баранины с овощами. Оно более острое и к тому же обжаренное.
История состоит в следующем. Заходим мы с коллегой в ресторан (а обедаем мы исключительно в ресторанах, в которых полноценный обед со всеми делами стоит - если очень-очень-очень роскошествовать - максимум тысячу тенге, т.е. 200 рублей), и заказываю я в нем по полпорции лагмана и саомяня (потому что целая порция - огромна, несъедабельна). Приносят мне лагман. Вкусный. Съедаю его. Время второго. Приносят мне саомян. Ничем от лагмана не отличающийся. Абсолютно ничем. Прошу официантку объяснить. Она не может, только бубнит: "Не знаю, то был лагман, а это саомян". По-моему мудро - называть разными словами одно и то же блюдо. Приготовил что-то одно - а в меню десять блюд включил. Загадочное место - Восток...
Восток дело тонкое... но какое же дешевое! С ума сойти просто
А ты, ведь, сам рассказал чем отличается лагман от саомян: Лагман - это лапша с подливой, как высказался Нау, но, однако, это считается первым блюдом: подлива имет вид бульона.
А саомян - это второе блюдо, но состоящее из той же лапши и баранины с овощами. Оно более острое и к тому же обжаренное.
Копытный Лошад Совершенно верно. И есть другие названия, вспомню - напишу. Nau Не печалься, оказалось, здесь есть и более дорогие места. Швындик Ну, так я решил вас не мучить.
Кстати, оказалось, что правильно писать не саОмян, а саУмян. По этому поводу у меня родился анекдот:
Встречаются армянин и еврей. Еврей протягивает руку и представляется:
- Лагман!
Армянин:
- Саумян!
Еврей:
- Ааа, значит, тезки!
У нас в городе продают самсы с мясом и картошкой. В одном и том же магазине названия меняют со скоростью света:
Сначала были учпучмяки, потом эчпочмаки, потом учпачмяки, а сейчас просто самсы с картошкой.
AlferПо этому поводу у меня родился анекдот
:-)) ...про остороумного повара-еврея. Можно ещё было Лагмана и Саумяна с казахом знакомить, а не друг другу представлять.
ечпочмак (читается примерно так - ещпощмэк) переводится как "три угла"
Я, кстати, уже хотела тебя звать, чтобы ты ситуацию разъяснила. :-) Моя подруга из Татарии кучу всяких вкусностей готовила с интересными названиями. Только я вот забыла, которое из них что. Ечпочмак - это пирожок или нет? То, что в наших магазинах "татарскими треугольниками" называется - пирожки печёные.
читается примерно так - ещпощмэк
е первая - мягкая, да?
nonloso ечпочмак - это пирожок с тремя углами, печеный. Есть еще бэлиш - большой круглый пирог с картошкой и мясом; перемяч - круглый пирожок с фаршем - этот жарят; костыбый - печеная на сухой сковороде лепешка сложеная вдвое с картофельным пюре; губадия - закрытый пирог с рисом, изюмом, мясом и кортом (специально увареный до покраснения творог); баурсак - сладкие шарики или элипсы залитые медом, чак-чак - маленькие палочки залитые сиропом из меда и сахара и много много другого. Я тут самое популярное описала.
е первая - мягкая, да? - да. а еще в татарском языке нет звука <Ч>, эту букву при прочтении надо заменять на звук <щ>
О скуке
[Print]
vvol