кино и немцы. сценарий.
кино и немцы
дневник заведен 26-01-2003
постоянные читатели [44]
ahuroorri, Alexvn, Alyoshka, chilli, chum, Dashusha, fl@sh, flieder, Jeanne Osoien, Kota, LV, mangaka, Marine, Mikki Okkolo, Morticia Addams, Ms. Cellophane, Pako, Paul, Pelagija, Summerly, SweetEvil, Victoria, Wood, yappi, Ylaria, Айки Апштейн, Арина, Барби, Букля_, Гудлак, Джей, ежить, Журнал, Кошка_в_сачке, маруся, ночная обманная, ПАРАД УРОДОВ, саграда фамилиа, Символ №20, Скромняга-2, СовершенноЛЕТНЯЯ, Троевредие, Эль Ноэль, ЭльфИла
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Канада, Торонто
[7] 24-04-2007 21:41
I hate

[Print]
Забрел случайно
[8] 11-01-2006 18:53
Елена

[Print]
Забрел случайно
[2] 14-07-2005 22:35
Кнут или пряник

[Print]
Забрел случайно
[7] 13-07-2005 06:12
Мое дерево

[Print]
кино и немцы
06-09-2003 17:52 А есть ли у корабля род?
Споткнулся о название книги: Titanic And Her Sisters: Olympic and Britannic. Интересно, почему Her (Ее)? В моем русском понимании, Титаник всегда отождествлялся с чем-то принадлежащим мужскому роду. Да и в английском он ship - корабль. Странно.
Комментарии:
понеслась коза по ипподрому
А как будет корабль в женском роде?
Haibane
Каравелла
Bloody suicidal freak
Кажется, у них все механизмы сложнее велосипеда - Она. Про автомобиль тоже слышала. Видимо, связано с тем, что в большинстве своем пользуются ими мужчины.
06-09-2003 21:10
Мрачный ребенок
Марко... Нас всегда учили, что в английском про корабль всегда говорят SHE.
06-09-2003 21:13
Мрачный ребенок
Просто английский язык - водный язык... Вода, мореплавание и проч. лежат в основе многих слов. Это я могу заявить, как обучающийся на переводчика.)))
06-09-2003 21:54
Камрад
И Титания женского рода... Титаник - не от Титании?
Гроза редисок
В английском нет такой категории, как род. Он всегда лексически определяется, и все, что связано с мечами, кораблями и др. подобными понятиями, всегда используется she, даже если на русский название переводится мужским родом. Скажем, у Желязны - у Корвина был меч Грейсвандир, но использовалось she, а при переводе говорилось, конечно же, меч - он.
Камрад
Век живи - век учись. Большое всем спасибо за разъяснения. Я специально сегодня залез в Интернет, покопался поглубже - ух, действительно, интересная тема. Вот, что я нашел на одном из сайтов: "Про корабь, который англичане еще с колониальных времен воспринимают как живое существо, они до сих пор говорят she. Теоретически, то же самое правило относится ко всем средствам передвижения, правда уже практически не соблюдается. Это местоимение можно использовать в отношении любого предмета, который дорог говорящему или вызывает у него восхищение. Любимый аппарат, музыкальный инструмент, машина и т.п. могут оказаться "ей", и это вовсе не указывает на принадлежность предмета к женскому роду." А вот еще: "Ураганы раньше называли женскими именами, и как к кораблям и самолетам, обычно обращались со словом «она». Я в английском самоучка, мой профиль - испанский язык. И вот что интересно - в испанском языке ураганы мужского рода (к примеру, "El Nino").
Закрыть