Сказка о потерянных крыльях
Мильди
дневник заведен 01-02-2010
постоянные читатели [55]
3 CaHuTaPa, Akiva-san, Amaeth, anna-morena, Astronok, blackberrry, cat on the fence, Dreaming Orchid, Faerie Queen, Fleurell, Frederika, galynca, Handmade, Helga_, Humour_Club, Ierou, Krabich, Kukushetta, LA3APb, Liberta, MilediBlack, OOlong, Platuss, santagito, SaraFoster, Slow Bomb, Sunlis, tacun, Toyka, Vedmara, W Rivera, wdsand, бабайка, ванимен, Влад Бершацки, Динго, ЗазнобА, Заноза, зет, Инквизитор, Кавай_Котэ-тян, Канцлер Ли, Канцлер_Ли, Коктейль Молотова, Леа Танака, Май, Маленькая Злючка, Мильди, Осень, Рэй, стикер, Тигрра, Украдка, Человек с котиками, Эль
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
местожительство:
Башкортостан, Россия, Уфа
интересы [26]
фантастика, сочинительство, комиксы, Photoshop, стихи, Семья, рисование, айкидо, творчество, издание книг
Воскресенье, 13 Января 2019 г.
16:52 En -> Ru
Пришла к осознанию того, что писать рассказ с нуля сразу на английском несравненно легче, чем переводить его с русского. Не знаю, почему осознание этого заняло у меня так много времени: комикс-то я уже почти пять лет пишу сначала на английском, потом на русском.

Перевод - это мучительно. У меня давно уже в голове разделены оба языка, я могу думать как на одном, так и на другом, читать и одновременно представлять картинку как в случае с англоязычным, так и с русскоязычным текстом. Все это происходит быстро. А вот если надо перевести одно в другое, я начинаю мучиться. Но, поскольку русский мне родной, мучиться при переводе с английского на русский приходится в разы меньше.

На патреоне мы с народом добрались до сорока долларов в месяц, и я им за это обещала дополнительные истории по "Дарам". Первая уже написана, осталось только перевести на русский язык. Следующие буду писать по тому же принципу: сначала английская, а потом уже русская версия.
Закрыть