My blood type is coffee
Родни де Маниак
дневник заведен 13-11-2003
постоянные читатели [76]
AdrinA_LiNN, AmateraSu, Anung_Un_Rama, AsukaLangley, blackpuma_lara, Bladewalker, Emilia, ESPERANZA, Fantasy and Sci-fi, Fleurell, forum, Gilad, glv12 Marla Zinger, gunnbiern, Handmade, harriskhv, heavenly girl, iKudou, imp_angel, Iron, isk, Liberta, LightSmoke, Limonadk, Madnes, Marjerri, mashka-murashka, mocking-bird, Nevermore, Nighteyes, Omela, Piccolo_fiore, Prince_Eugine, RPG, Samum, Stamina, TainT, Tammi, TGa, Thinking of U, Toyka, Varanis, vitrazhi, WhereItFrom-Club, yuyuyu13, Айна, Альфи, Библиотека, Бродячий_огонек, ванимен, Виконт Де'Летенхофф, Волжанин, Вэлин, просто Вэлин, Здесь был Вэлин, Кирара, Коктейль Молотова, Лассана, Мелюзина, Мильди, Молитва, Москви4ка, О-20, Ойлэ, Ория, Осчастье, Пан Яська, ПАРАД УРОДОВ, Призрак джедая, Сайко, Старший кладовщик, Тигрра, Тихий океан, удалилась, Шалень, Шелест Ветра, Эль Ленэль
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
местожительство:
Москва, Россия
интересы [13]
компьютерные игры, фантастика, сон, черный юмор, Low Blood Pressure Evil Lord, Ты знал. Что так. Будет., Большой адронный коллайдер, пельмени предвзятости
антиресы [14]
попса, теплое пиво, соционика, текстильные куклы
Понедельник, 5 Февраля 2007 г.
22:00
Позор моему лингвистическому сознанию!
До меня только вчера, неожиданно так, дошла этимология словосочетаний "срочный трудовой договор" и "срочная служба". Раньше я как-то считала, что оно не от слова "срок", а от слова "срочно".
Извинить меня может только что, что не особенно я до этого и задумывалась об этой самой этимологии.

Состояние: лингвистический стыд
Понедельник, 25 Декабря 2006 г.
21:11
В Усть-Урюпинске продолжаются выступления пенсионеров против задержки рассмотрения вопроса о замораживании перерассмотрения базовых ставок поправочных коэффициентов к надбавкам при введении первого этапа отмены переходного периода монетеризации льгот. Пенсионеры требуют немедленного и подробного разъяснения от властей против чего они выступают.
Суббота, 2 Декабря 2006 г.
13:18
Увидела заголовок "С Нового года в Москве подорожает электричество и квартплата". Загрузилась на тему того, что непрааавильный заголовок. Потому как квартплата - она не дорожает, она повышается.

Состояние: А ручки-то помнят!
Вторник, 7 Ноября 2006 г.
21:49 Латиница и кириллица
Четверг, 31 Августа 2006 г.
13:15
Давно меня подмывало написать что-нибудь на тему "правильного японского произношения" и тех одаренных лингвистически людей, которые готовы везде вылезти со своим "вы неправильно говорите, надо "суси"". Ну, я ж не пристаю ко всем, что "the" читается как "зэ" только по "стандартам ВЦСПС"™
Однако, выяснилось, что все уже украдено до нас все уже написано до нас. И с той аргументацией, которую бы привела я, что характерно. Аргументацию читать тут.
Пятница, 4 Августа 2006 г.
01:57
Убиться тапочком.
Искала в Яндексе фразу "иных уж нет [...] далече", потому как не помню слова.
Первый лист - нормально, ссылки на форумы и тому поодбное, и разные варианты пропущенного слова. А далее - везде "иных уж нет други далече" - сайты знакомств. Один за одним. Мужчины, женщины, лесби, геи, старушки и крокодильчики.

Состояние: как страшно жить!

Upd: Надо было сразу лезть в Гугль:

Последняя строфа восьмой главы «Евгения Онегина», заключающей в окончательном виде весь роман, начинается стихами:

Но те, которым в дружной встрече
Я строфы первые читал...
Иных уж нет, а те далече,
Как Сади некогда сказал.
(VI, 190)
Вторник, 1 Августа 2006 г.
02:47
Никогда, никогда, никогда не забуду книжку, в которой речь шла о хорошо известном мне заповеднике.
В оригинале говорилось, что там водятся rare spiral-horned antelopes.
Перевод: "редкостные козлы, которые передвигаются по диагонали".
И скажите, что это не высший пилотаж!


http://community.livejournal.com/sa...ions/69740.html
Среда, 26 Июля 2006 г.
16:41
(расстроенно) Я что ж теперь - вообще нормально "глупые" книжки не смогу читать, что ли? Глаз сразу цепляется за язык, шероховатости перевода и внимание идет не на сюжет, а "что скорее всего было в оригинале" и "а как бы я это перевела".
Четверг, 15 Июня 2006 г.
02:14
Компания ПРОМПТ, смачно пукнув в лужу с переводом фразы "Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black", которая переводится у них он-лайн как "Наш кот родил трех котят - двух белых и одного афроамериканца", теперь оправдывается, говоря, что надо только купить у них платную версию и настроить ее, и тогда все будет просто замечательно.
Способ мне напомнил анекдот про "получился бронепоезд? Обработайте напильником, и вот перед вами подводная лодка!"
Понедельник, 22 Мая 2006 г.
00:40
... устойчивые полилексемные образования общенаучной тематики интердисциплинарны по своему характеру...
...Фразеологические обороты создают архитектонику научной речи...

Состояние: А мужики-то и не знают!
Суббота, 29 Апреля 2006 г.
01:04 Все татары кроме я
Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Бланманже, франц. студенистый холодный сладкий кушанье из миндаля, сахара, лимонн. сока и желатины.

Материалы предоставлены компанией Новый Диск
Четверг, 13 Апреля 2006 г.
23:19
Образование: Английский язык и другие предметы - http://www.alleng.ru/english/mp.htm
Научная библиотека студента-филолога - http://www.e-lingvo.net/files/list/30/1
Теория и практика перевода - http://sch-yuri.by.ru/transltn/trans-intro.htm
Среда, 8 Марта 2006 г.
19:31
(летая вокруг, махая крылами, голосом Ворона из стихотворения): Марр! Марр! Марризм!

http://community.livejournal.com/sc...145.html#cutid1

Суббота, 4 Марта 2006 г.
22:54
Мы сегодня на обратном пути с Вомпером (Вэлин бросил нас и поехал в книжный) развлекались со строчкой песни "Шаланды полные кефали". Причем передавали разный смысл порядком слов и интонацией. Только у нас были "(кто?) шаланды (какие?) полные (что делали?) кефали"
Воскресенье, 5 Февраля 2006 г.
02:47
Интересно а врачи-интерны и интернаты как-нибудь между собой связаны?
Пятница, 20 Января 2006 г.
03:18
Иногда меня поражают глубины орфрграфических понятий отдельных товарищей.
Сегодня меня добило слово "вымошленно".
Боюсь-боюсь.
Воскресенье, 15 Января 2006 г.
22:24
Финская, карельская, исландская и тому подобная мифологии - замечательный и неисчерпаемый источник необычных и красивых имён и ников.
Среда, 4 Января 2006 г.
03:16 Для себя
...главное, не начать и тут ставить скобочки. В реале можно как угодно смеяться и плеваться, но скобочки ты потом задолбаешься вычищать!
Версию "для внутреннего пользования" можно и устно откомментировать.

Current music: Мельница - Ночная кобыла
Среда, 14 Декабря 2005 г.
20:13
Каталог материалов Learn English позволит тем, кто изучает современный английский с нашим сайтом, ориентироваться в рубриках и легко находить учебный курс по тому или иному аспекту языка.
http://news8.thdo.bbc.co.uk/hi/russ...000/3747051.stm

Уроки английского языка "Так говорят в Америке"
http://www.voanews.com/russian/learn_english.cfm

Radio Canada International
http://www.rcinet.ca/rci/ru/

Международное канадское радио предлагает новую серию уроков французского языка, на котором говорят в Канаде. Эти познавательно-развлекательные программы подготовлены в виде радиопередач. Каждый урок продолжительностью в 15 минут знакомит слушателей с тем или иным аспектом жизни в Канаде. Текст диалогов звучит четко и ясно, а их темп полностью соответствует обыденной речи канадцев.
http://www.rcinet.ca/rci/ru/cours.shtml
Пятница, 9 Декабря 2005 г.
16:45
Уй, блиин... как же до меня раньше не доходило, что Кот д'Ивуар это Côte d'lvoire, Берег Слоновой Кости...
Закрыть