Перевожу текст, используя в работе свои вычитки Надиных переводов и свои собственные переводы годичной давности.
Поражаюсь, какую ересь я писала... а ведь тогда оно мне дико нравилось, казалось чуть ли не верхом изяшшшного перевода.
Сейчас вижу дыры и несовпадения. бррр... аж как-то неприятно.
Зато наглядный пример "переводческого произвола" - половина текста хз откудо взято
радио
диагноз творческое
Ой, эта площадка еще жива :...
[Print]
Вишневая