Обрывки сновидений, воспоминаний, мыслей и впечатлений
croix
дневник заведен 13-07-2003
постоянные читатели [168]
0n, 0nNA, abra, AdrinA_LiNN, advgirl, Afterlife, afyna, Alexandria_, AlisaA, Almochka, amid, ana, Anthrax, apelsinkaRus, Astoroshi, AsukaLangley, be cool, Belladonna, Ben Gann, BlackFox, blackpuma_lara, Bruen, cassandra, Chameleon, Chercheuse, chum, Cinik, Creative emotion, Crowleymass, d-r Hogart, Deianira, Delia Grey, DigVic, dm38, Dolor, Elenor, Empire, Endless, Fair, Fantasy and Sci-fi, FlashKot, fractal_life__, Freija, Gore, Gricaca, Grimble, Guaranda, Hogart I Benedict, hope, inGer, Jasminka, Jeraldine, Jonathan Lea, Josefina, Journalists_spb, Joya, Juliannna, KBH, kel, Kota, kv75, LA3APb, Lampa, LaVita, Lelishna, Lemieux, levit ll, Lightly, Majka, mAshroom, Maze, Mechanic, medbrat, Mirabelle, Miranda, Mostack, m_than, Neho, Nessy, NoNumber, Oksana24, Olga(t-s), Omon_Ra, OOlong, PAXMET, pc, Piccolo_fiore, pomponaz, poncha, Postman, Ptenchik, rabbit_n_wonderland, RADAR, Renoir, rjasha, Roller, romashishka, Ryumaster Xellos, Shantra, Soul, Svetkin, taina, thanq, The Cure, the_twelfth_reason, Tomyrisa, toskun_i_blyaka, trogvar, Tutta, Vlady, vladyu, Wetka, Wildberry, Winterlady, Wons, yretsym, zusman, Аспирантка, Белый, Библиотека, Брэээд, Букля_, ванимен, Великое Ничто, Видимость, винни-пух73, Винченсо, Вук Мрнявчевич, Гамаюн, Дашунчик, Джей, Динго, Добрый П, Дурёха, ежонок, Еще одна Кошка, Инга, Ирен Адлер, Ирча, июнь, Кар-Карон, киля, киноклуб, Клуб КИНОпередвижка, Крим, Лин Ли, Лунная Радуга, Марика, Мария Лопес, Мартышка, Мишка в маске, Молитва, Москвич, МЯУ навсегда!, Надежда, ночная обманная, Паранормальный клуб, Ромашка, Скромняга, Совы нежные, стикер, Тетя Федор, Угадайкино, Улисс, Фламиника, Шахрезада, Эль, Ю-ю
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Россия, Санкт-Петербург
интересы [51]
антиресы [15]
[7] 10-08-2021 15:36
Спортивное

[Print]
винни-пух73
19-07-2004 21:40
Обсуждали мы как-то уже с камрадами Джей , Renoir и другими тему современного образования. Вот в ее продолжение хочу сказать кое-что.
У меня есть три дня, когда моя преподавательница по английскому будет в Академии. Мне нужно сдавать экзамен - к этому я хоть сейчас готов. Но перед этим мне надо потратить целый вечер (от чего я успешно кошу, сидя в Интернете) на то, чтобы перевести целую кучу предложений из учебника, причем письменно. Да еще и каждое предложени должно быть записано в тетради не только по-английски, но и по-русски. Двойная, никому не нужная работа.
И главное - не нужная никому. Ни мне - так как я от этого лучше язык знать не стану, ни препоавателю - она только посмотрит, и все. Но без этого - нет экзамена. Такой вот бред.
Комментарии:
20-07-2004 14:14
Камрад
Это формальное требование? Неужели у преподавателя нет возможности проверить знание языка более быстрым способом?
Скорее всего, здесь "обучающий экзамен", кто переводит - потренируется, а преподаватель сразу увидит результаты. Но система должна быть более гибкой. Чтоб можно было претендующим на высокий уровент знания языка не заниматься тупой работой.
20-07-2004 15:24
Камрад
Джей Для допуска надо сдать ряд мини-зачетов. Част из них перекликается с темами экзамена - а часть совсем нет. Но для допуска сдавать приходится все.
Кстати, сегодня допустился :)
20-07-2004 18:25
Камрад
croix
По языку бывают вообще странные требования. Я знаю место, где на аспирантском экзамене требуется переводить тексты, состоящие из конструкций, причем никакие отклонения не допускаются. Например, нельзя вместо "по-видимому" перевести конструкцию как "очевидно", "возможно" или "наверное".
20-07-2004 18:36
Камрад
Джей Мне кажется, все зависит от того, к чему людей готовят. Если в итоге надо переводить сложные технические тексты, инструкции и т.п. - то и требования должны быть соответствующие. Но если язык в будущем понадобится только как средство для общение- мне кажется, что такие требования излишни.
29-07-2004 15:55
Камрад
Как конструкции язык вполне может быть нужен юристам, например, при составлении контрактов вас просто не воспримут серьёз, если вы изложите пункты "своими словами".
Но вообще, преподавание языка у нас настолько плохо поставлено, что просто диву даёшься. Во-первых, учат языкам люди, сами не знающие язык по-настоящему, во-вторых, сами методики просто из рук вон...
На самом деле, выучить язык очень просто - нужно попасть в языковую среду, этого достаточно.
А кто сталкивался с учебниками "по методу профессора Берлица" - так кажется? Вы слушаете урок и по сопутствующим звукам "из контекста" пытаетесь понять, о чём речь. Перевода нет как такового. Конечно, это только разговорный язык, ни читать, ни писать вы не научитесь, но... Мне кажется, верный путь.
Один мой знакомый был в море на норвежском судне, один русский на весь экипаж. И кто-то в его каюте оставил гору книг на английском. Что вы думаете? К концу рейса он совершенно без напряга читал английский текст!
29-07-2004 16:10
Камрад
Renoir Согласен, языковая среда a.k.a. метод погружения - это очень хорошо. На первой практике два месяца подряд часто заходили в Испанию, плюс на борту испанцы были. К концу этих двух месяцев общался с ними довольно легко. Понимал, конечно, не все, но общался, в принципе, без особых проблем.
12-08-2004 18:10
Камрад
И потом, преподаватель языка, он как правило за самим языком и не следит. Он привык ежегодно читать одно и то же и вдалбливать одно и то же.
Помню, преподавательница раскрывала слово thriller. Она была убеждена, что это фильм ужасов. Только фильм и только ужасов. И была просто взбешена, когда я попытался объяснить, что в понятие триллер входит целый пласт кино- и литературной культуры. А вот фильм ужасов - это horror.
Закрыть