Наткнулся на сайт сибирского языка, вот как его там позиционируют:
Сибирский язык – это проект литературного восточнославянского языка, на базе сибирского старожильческого говора 18-19 вв.
Восточнославянские диалекты на север от Киева и восток от Полоцка были разнообразны издревле. В отношении новгородского диалекта различия зафиксированы уже в 11-12 веках. Формирование литературных языков на их основе во многом зависело от политической конъюнктуры, в случае сохранения независимости Новгорода, например, новгородский язык определенно был бы отличен от московского.
Имеющаяся «ломоносовская» версия русского литературного языка весьма в малой степени учитывает народные диалекты славянского Севера, переполнена старославянскими и западными заимствованиями, впитала дворянско-имперский менталитет Российской империи и советскую ментальность. Все это делает возможным и желательным создание независимых литературных языков на базе реальных народных диалектов. Подобные попытки уже предпринимались в отношении поморского говора, такой же попыткой является и представленный на сайте сибирский литературный язык.
Сибирский старожильческий говор сформировался к концу 17 века на территории Сибири в основном на базе севернорусских и казацких диалектов, и таким образом он не только не связан с ломоносовским вариантом «русского» языка, но гораздо древнее «литературного русского». В Сибири северные говоры впитали лексику сибирских народов, главным образом тюрков и монгол, однако влияние местных языков лишь обогащало диалект, не меняя его древней восточнославянской природы.
В отличие от украинского и белорусского языков в 19 веке не происходит формирования литературного языка Сибири, в связи с культурной неразвитостью края, отсутствием предшествующей средневековой традиции, слабостью областнических национально-сибирских движений.
На протяжении 20 века сибирские диалекты вымирают под давлением официального русского, и в связи с уничтожением крестьянства как основного носителя диалекта. В то же время с середины 20 века начинается их научное изучение, а современные возможности Интернет делают создание и развитие местного литературного языка технически несложным делом.
На сайте представлена полная грамматика сибирского языка, словарь, новостная лента на сибирском, и большое количество переводных и оригинальных литературных текстов.
Непосредственно сам сайт:
Сибирска вольгота
И вот примерно как звучит "верш баюна М.Ю. Лермонтова":
Как пойду голимой на дорогу,
Скрозь кухту кремнистой шлях блестит,
Тихой ночью слышно токо Бога,
Да звьозда звьозде чо говорит.
Дык в небах дородно верьховато,
И земя заторкнута вконец,
Чо-то мне, однако, херовато,
Аль пойти и дать кому в торец.
Мне от жысти нихера не бует,
И чо было - полной порожняк,
Никакой гомон не приголубит,
Не забложыт никакой косяк.
Это блок управления, хранен...
[Print]
Дядя Федор