Имена - штука интересная, в особенности те, что что-то значат. Русские Вера, Надежда и Любовь, к примеру.
На всякий случай поясню, что русские в смысле употребления, их история происхождения - уже дело десятое.
Изучая испанский, столкнулся с таким же явлением там, чем спешу поделиться.
Вот к примеру значения ряда испанских имён, что у всех на слуху.
Консепсьон, дословный перевод -
зачатие. Просиходит от выражения Inmaculada Concepción - непорочное зачатие. Один из сокращённых вариантов не менее известен, хотя и не столь благозвучен для русского языка, это
Кончита - в дословном переводе
ракушечка. В некоторых магазинах питера можно встретиь недорогое вино Concha y Toro - ракушка и бык.
Долорес - скорбь, боль. Опять-таки от религиозного María de los Dolores - скорбящая богоматерь.
Лолита - это между прочем оно же.
// так и представляю, если бы такое было в русском. - Вы не могли бы позвать к телефону Скорбь Александровну? - Нет, её к себе вызвала Зачатие Алексеевна.
Росарио -
чётки. и на итальянском тоже
(помните Приключения итальянцев в России? - от росарио Агро ещё никто не уходил!) Параллельно выяснил, что по-немецки четки - Rosenkranz.
Франциско - всего-навсего
француз. Он же Пако, Панчо.
Ну и вообще по именам - колумб - он по-испански совсем не Христофор, а Кристобаль, причем он ещё и не Колумб в оригинале вовсе, а Колон. Иван - весьма популярное в Испании имя, у марокканцев имя Катя - тоже не самое редкое, как недавно выяснил. А
Дебора - это
пчёлка.
В общем, изучать языки и иностранные культуры - это интересно :)
Одиннадцать месяцев (без тр...
[Print]
trogvar