Например, тебе два года, ты живешь в Киеве, уже довольно активно говоришь. По-русски. А потом ты приезжаешь в новую страну. Говоришь дома только по-русски. БОльшая часть твоих друзей и друзей твоих родителей говорят по-русски. Ты проводишь не меньше месяца в году в Киеве, где большинство людей в твоём окружении говорят по-русски (некоторые по-украински). Но ты идешь в садик, потом в школу. Раз в неделю ты ходишь в русскую школу, но в остальное время в магазинах, театрах, музеях вокруг тебя говорят НЕ на твоём родном языке. И к восьми годам тебе проще говорить по-английски, чем по-русски.
Или ты приезжаешь в новую страну в три года. Ты говоришь дома на украинском. Большинство твоих друзей или друзей твоих родителей говорят по-русски. Летом ты проводишь два-три месяца в Украине, где вокруг тебе большинство говорит по-украински. Но в той новой стране ты таки ходишь в садик, в школу, иногда даже к родителям на работу. И к тем же самым восьми годам ты говоришь хорошо по-украински, чуть хуже - по-русски. Но лучше всего ты говоришь по-чешски. Потому что ни в Аглии, ни в Чехии ни у русского, ни у украинского языка нет никакого статуса. Нет никаких особых привилегий. И, конечно, никто и нигде не использует этот язык в качестве официального.
Я родилась, выросла, ходила в ясли-садик-школу-институт в Киеве. И мой самый сильный язык - русский. Я говорю на нём 80-90 процентов времени, когда нахожусь на Украине. Говорю на нём везде, в учреждениях, в магазинах, в школах. Я люблю свой язык. Я пользуюсь им. И если бы в моей стране статус и права русского языка были заметно слабее, чем у Украинского, сейчас бы этот пост был написан на другом языке.
Если вдруг кого волнует: украинский - мой второй язык. Не родной, но я им владею. Свободно.
Война
[Print]
Штучка