Впечатляет. Попробую и я обработать подстрочник.
Юлька близко сделала, мне тока после первого прослушивания показалось что у него меньше слогов на строку.
Крестная фея прелесть какая! Я радал!Так здорово получилось у тебя, класс. Можно это спеть на мотив "Гоп со смыком"? ))) (шучу)
Yurate ты можешь романтические тексты писать? Завидую. Я вот нихера не умею!
транскрипцию могу написать. Букву h я уже описывал, можно ее опускать по идее, но я все равно вставлю для передачи транскрипции и фонетики, в рот бы ее не хотеть. Согласная "л" перед гласной "а" мягкая - " ла" звучит как нечто среднее между русским "ла " и "ля"
Слушай:
hивтахти лихтов кшеносати
Ве ло катавти мизман
Ахшав ат коль ках хасера ли
Хаваль, хаваль ше ат ло кан
Ахрей ше hигати ле яфо
Тиквот нольду митох яуш
Мацати ли хедер вахеци
Аль гаг шель баит натуш
Йеш по мита миткапелет
Им нирце шлоштейну лишон
Ат ани ве hа-елед
Муль халон машкиф ля йам hа-тихон
Ве улай ми-рахок йеш сикуй эхад ле миллион
Ве улай ми-рахок эйзе ошер митганев эль hа-халон
Шнат хамишим соф децембер
Бахуц милхемет рухот
hа-шелег цанах кан ле фета
Лаван мазкир ли нишкахот
Од hа-пеца патуах
Лю рак hаит ити ахшав
hаити пашут мисапер лах
Эт ма ше ло ягид михтав
Кан им тирци йеш лах баит
Ве оти иhие лах амон
Цхок йеладим бен арбаим
Ве халон машкиф ля йам hа-тихон
Ве улай ми-рахок йеш сикуй эхад ле миллион
Ве улай ми-рахок эйзе ошер митганев эль hа-халон
Тханкс, уважаемый!
Дома втыкну к вечеру, послушав оригинал. А там, глядишь и перевод пойдёт.
Не то чтобы умею тексты писать, но мне тема перевода стихотворений очень интересна. Попробовал на Бёрнсе и Шекспире помаленьку того и другого.
Yurate у меня прозу переводить получается вроде, а стихи - не умею. Тем более такие романтические. Буду ждать результата, хоть это и не Шекспир, ессно)))
Для себя переводил или публиковал?
В переводе стиха есть вызов - жёсткость условий: ритм, длина строки, точность передачи при этом (лезвие бритвы между точным подстрочником и вольным пересказом). А если удастся еще и звук подобрать - это ваще. Но это уже запредел, туда и не гонюсь. Обойтись бы без "ведь", "уж" и т.п.
Вот попытка точного следования ритму слов исполнителя и какого-то соответствия подстрочнику.
Работать было приятно, а чё вышло - то вышло Повелитель Мух, можешь попробовать подпеть
Я клялся писать, уезжая…
Уже не писал я давно,
Но так мне тебя не хватает,
Так жаль, что тебя нет со мной!
Когда я добрался до Яфо,
В кромешной тьме свет засиял.
Приют, попросторнее шкафа,
На крыше я отыскал,
Сделал кровать раскладную,
Чтобы лечь смогли мы втроём:
Мы с тобой и сынуля…
Средиземных волн прибой – за окном
Где-то там, может быть - хоть один шанс на миллион -
Где-то там, может быть, счастье нашему окну пошлёт поклон
Близится пятьдесят первый,
Вокруг воюют ветра...
Вдруг белый снег дал по нервам,
Напомнил, что было вчера.
Вот она, рваная рана:
Была бы ты сейчас со мной,
Тогда б я сказал тебе прямо,
Всё то, что не выразить письмом:
Здесь, если захочешь, твой домик,
И я всё устрою кругом:
Детский из сумерек хохот,
Средиземных волн прибой – за окном...
Где-то там, может быть - хоть один шанс на миллион -
Где-то там, может быть, счастье нашему окну пошлёт поклон...
Где-то там, может быть...
Где-то там, может быть, счастье нашему окну пошлёт поклон...
C.Diddy и не P.Diddy
[Print]
Смешная зебра