Облако в штанах
Tajutka
дневник заведен 09-01-2005
постоянные читатели [218]
3 CaHuTaPa, 72квадрата, abbath Buzoni, Aiz, Aleosha, Alexvn, Amba, Analogue, Andry Smart, Anlim, Anthrax, ARC, ARMY, Arris, Astrea, Basilicum, Biggest, Blueberry, cassandra, cherry-wine, Chocolate_eyes, Cler, cossac, Crazy Alien, Daina, Dama&@, ded_Pihto, Elipa Killovna, Emilia, Emilie, Emilie_chka, Endless, Eureka, ExD, Feng, Fiera, Filly, Fringe, Fuzzy, galynca, Gemo, GibajD, Girl_Dream, Gisselle, glv12 Marla Zinger, goldenandy, Hameleon, hanami, Handmade, harriskhv, heavenly girl, Heretic, Htotam, Hydralisk, Irina-irina, Iron, Journalin, Juliannna, KAHOH, Kanpu3Ka, Katana_tana, Katrina_s, Ksu, Kukushka, LEGA, LEgeNdA, Lelichek, Lelishna, Leno4ka, Liberta, Little Caterpillar, Margiat, Margiat_31, Mariyska, Mata_Hary, matrena_ivanna, Mechanic, Miranda, MitakaAS, Mmay, morze, mrkokoff, Muchacho, Murk, muzza, Natali, Natalichka, nedo, neferguson, Nessy, Nikion, Nikolavna, Njra, Palmtop Tiger, pauluss, Petty, Piccolo_fiore, Pingvin, pinky rabbit, Princessen, ptashka, Pussy, RA KOT, Rainbow, Rediska 007, Roxana, Samum, say yes, scher, Scorpio, Sergan, SharoWar, sheepsheep, Sirin, sky_unltd, Sleeping Sun, Soul, Stamina, Stinson, supernature, Svechka_, Tararoev_DL, Theo, TinkerNell, Ubuntu, Vasilich, Verklig, vvol, Weterok, x_x7spygirl, Yuta, Zadira, zubchik, АвтоБусы, Альфи, Андрейка, Атех, Атмосфера, бабайка, Веселый Джокер, Вредные Советы, Глючное Солнце, Гонза Кандибобер, Две косички, Двое, Девушка Под Зонтом, Джей, Димка, Душа Радужная, Ёлочка, Жиробасс, ЗазнобА, Змейса-пиявса, значиттакнадо, И М ака Фридрихъ, Ив, Инквизитор, Калифрики, кАрАпУзькА, квант, Квисти, Корней, Косметичка, Крестная фея, Кукушкина, Ланочка ПМ, Лассана, Ленчик, Ленчка, Летающая_душа, Лилешка, Лилит, Лин Ли, ЛучСолнца, Любящая, Май, майор Пыч, Меламори, Мой Секрет, Молитва, Монреаль, Мост, Обаяшка, Овечка А, Орешка, Осень, Полешка, Призрак джедая, Приоткрытая дверь, Ромашка, Ромм, Руда_Мыша, Сара Фостер, Сашкевич, Серпентарий, Скорпио, Слоненок, Смешная_девчонка, Спокойный, Счастливая Женщина, Тайга, Татьянин день, Тварь, Тигрра, удалилась, Хакунаматата, Хару, ЧаплинА, Черепушка, чеширский Мурзик В., ШанКа, Штучка, Щепка, Эластика, Эль, ЮГ, Юльчатай, Юттка в кармане
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
местожительство:
Берлин, Германия
интересы [4]
23-12-2013 01:33 Освобождение?
В Украине я всю жизнь прожила в Киеве и как оно было в других городах-областях-районах я не знаю.
Я училась в самой обычной школе. Без уклонов, без специализаций, без понтов, в обычном спальном районе.
В "советский" период моего обучения в школе (с 1983-го по 1991-й годы) в нашей школе было по пять классов на паралель (в 9-м и 10-м - по три). Из них в четырех обучение велось на русском и только в одном - на украинском. В русскоязычых классах украинский язык начинали учить со второго класса (русский - с первого). И от изучения украинского языка можно было получить освобождение. Например, если ты - "понаехавший" из других союзных республик. Или даже "понаехавшие" - только твои родители (я - как раз такой случай, только, к счастью, моим родителям не пришла в голову мысль воспользоваться возможностью "освобождения").

Как по-вашему, из этого следует вывод о том, что в Украине советских времен было так много русскоязычного населения, что оно доминировало над носителями языка? Или все-таки что-то не так было в языковой политике советской Украины?

Сейчас я почти в ситуации моих родителей. Разве что дочка родилась еще в Украине. И через два года она пойдет в школу, обучение в которой будет вестись на языке страны, в которую мы "понаехали". И почему-то, оглядываясь назад, я совершенно уверена, что если бы в 1983-м году в Киеве, как сейчас в Берлине, была бы всего одна школа с обучением на русском языке (пусть и напополам с государственным), моим родителям ни на секунду не пришла бы в голову мысль отдать меня в ту школу.
Комментарии:
Камрад
А у вас школа обязательная не с 5и?
23-12-2013 01:59
киянка
Все было плохо в языковой политике советской Украины.

Мне, например, хотели дать освобождение от украинского типа "по состоянию здоровья". "Типа" - потому что, ТТТ, никаких таких показаний не было, кроме частых простуд. Я отказалась, кстати (именно я, не родители). А моя подружка не изучала по этой причине.
Ну и нелишне вспомнить отношение к украинскому в царской России.
23-12-2013 02:13
Мастерская
iWery Все было плохо в языковой политике советской Украины. А по пунктам можешь разложить?
Я не из желания поспорить, мне интересна аргументация, Если учитывать что УССР была частью СССР и некоторое доминирование русского языка в общественной и профессиональной жизни вполне оправданно то ситуация с украинским языком ИМХО была отличной. Царскую Россию не трогаю, там да всё мрачно.
Избранный
Чудной механик Я, читая с 3х лет по-украински и по-русски на равных по стечению обстоятельств попал в элитную школу Днепропетровска (одну из 3х) где украинский язык.... не замечали. В принципе.
У украинки (преподавательницы) я был как глоток свежего воздуха, она мне неизменно ставила пятерки, потому что и произношение и лексикон были таки да на 5.
Остальным было посрать на этот язык. Ну разве что 3-4 ученика таки интересовались.
23-12-2013 02:31
киянка
Чудной механик
Дима, ты умный человек и в гугле не забанен, найдешь. Были бы у меня под руками ссылки - поделилась бы, но сейчас нету.
и др.
pantherra А у вас школа обязательная не с 5и? - нет, у нас с шести.

iWery Все было плохо в языковой политике советской Украины. - боюсь, я многого не знаю, но и того, что знаю, хватает с головой...

Чудной механик Если учитывать что УССР была частью СССР и некоторое доминирование русского языка в общественной и профессиональной жизни вполне оправданно то ситуация с украинским языком ИМХО была отличной. - насколько я помню, в советское время представители азиатских республик Советского Союза по-русски говорили не так глобально-повально-хорошо, как украинцы. И вероятных объяснений этому я вижу два: 1) азиаты - второсортная расса и выучить русский язык не способны или 2) в Украине доминирование русского языка над национальным продвигалось гораздо энергичней, интенсивней и эффективней. Ты ж понимаешь, что второй вариант мне кажется более вероятным? И вызывает недобрые мысли на тему языковой политики СССС.
23-12-2013 03:56
Мастерская
iWery Окей, вообще то меня интересовало твое мнение, а насчет бана в гугле я могу в двух-трех фразах в течении нескодьких секунд объяснить человеку решение его технической проблемы на поиски которой в том же гугле он потратит десять минут- полчаса если будет знать что искать или много часов если не будет знать. Наверное мне тоже стоит отправлять людей к гуглу.Tajutka на оценку ситуации с языком наверное сильно влияют личные убеждения, мне кажется вполне логичной и разумно дискриминационной ситуация с языком в УССР, на фоне азиатсих республик в Украине было гораздо больше "понаехавших" задействованых в самых разных областях человеческой деятельности, и в этой деятельности вопрос общего языка стоял весьма остро, делать таким языком мову было нелогично. Если же двигаться с востока на запад то там было меньше "понаехавших" и из за меньшей плотности областей деятельности требующих общего языка мова использовалась больше, как и в азиатских республиках свои языки. Культурная же и бытовая жизнь дискриминировалась намного меньше, было полно фильмов, книг, музыки на мове.
Так вот собственно к чему я, такая ситуация мне кажется логичной и вполне терпимой, точно как сейчас некоторое дискриминирование русского языка. Но я исхожу из того что такая ситуация с языком в каждом конкретном случае (УССР и Вiльна Украина) наиболее удобна для общества. Если смотреть на ситуацию с другой колокольни, национальной самоидентификации то моя точка зрения будет неправильной. Может быть я что то не знаю и существуют официальные указы времен СССР о том что нужно гнобить мову и внедрять русский язык, но как я сказал такого я не слышал.
23-12-2013 03:57
Мастерская
Сорри за кривой текст, мне с телефона сложно писать.
и др.
Чудной механик, давай я в пример приведу научную деятельность. Сейчас, если ты хочешь добиться чего-то в науке, ты без английского языка не обойдешься никак. В других областях могут быть варианты, в науке - нет. Научные журналы с разумно высоким рейтингом - все на английском, конференции - тоже. Да, и журналы, и конференции на других языках тоже есть, но их ценность гораздо ниже, чем у англоязычных. В результате всего этого каждый аспирант и самый молодой-зеленый кандидат наук сейчас знают английский хотябы на минимальном уровне. Это необходимость. Но это всё никак не сказывается на том, на каком языке все ти люди говорят дома, записывают результаты экспериментов и подают заявки на гранты внутри страны. Для того, чтобы все научные работники учили английский, нет необходимости ущемлять их родной язык.
Твои рассуждения о необходимости изучения русского языка в советской Украине логичны и обоснованы. А вот необходимость при этом ущемлять украинский язык - нет.
Возьмем, опять же, страны соцблока. В Чехии, Польше, Германии, Болгарии (думаю, в остальных странах тоже, но личного опыта нет) большинство учили и многие пользовались русским языком. Его учили в средних школах, не в институтах. Но выше языка страны не ставили. Тем не менее уровня знаний хватало для тесного общения, сотрудничества, взаимодействия.
Зачем было в Украине ставить русский выше украинского? Учить наравне - ладно, а вот давать ему преимущество? Убей, не вижу объективной необоходимости.
и др.
Чудной механик Может быть я что то не знаю и существуют официальные указы времен СССР о том что нужно гнобить мову и внедрять русский язык, но как я сказал такого я не слышал. - подозреваю, что указыва будут разные. И про поддержку украинского языка, и про непддержку. Я в это глубоко не лезла, не было пока необходимости. А вот проанализировать иногда факты из личной жизни получается. И тут вспоминается собственная неподготовленность к первому курсу института, когда вдруг оказывается, что некоторые предметы будут преподавать на украинском. Для меня это был таки шок. При том, что негатива к украинскому языку у меня не было. А было просто воспитание в среде, где украинский язык - побочный, дополнительный. Мне, фактически, нужный только потому, что некоторые книжки в библиотеке легче было найти на украинском: на русском их быстрее разбирали.
23-12-2013 05:10
Призрак
Моя любимая тема
Ситуацию с русским языком в УССР напоминает отношение Швейцарии к немецкому. Хоть швейцарский и считается диалектом немецкого, но "рядовой" немец не поймет ровным счетом ничего, если швейцарец не будет стараться. И чтобы научить детей правильному официальному языку, в школах немецкий язык преподают немцы из Германии. Так что жители немецкой части Швейцарии знают практически два языка, кроме иностранных.
А еще швейцарцы ненавидят немцев, работающих в Швейцарии. Для немцев Швейцария - это возможность получать зарплату в стране с более высоким уровнем жизни и с более низкими налогами. Но это уже аналогии не только с советским прошлым...
23-12-2013 05:47
Камрад
возьмём другое время и другую территорию - Казахстан, 60-е.
да и в моё время в 1982-92 было то же самое, насколько я осведомлён в педагогической литературе.
итак, в каждой национальной республике 1 час в неделю отводился на изучение родного языка.

помните же, да? "русский язык - средство межнационального общения". и для великой страны русский был государственный язык, а остальные - родные, национальные.
в РСФСР просто не было родного языка, и час добавляли к русскому языку.
какое тут подавление? тут государственные приоритеты: есть государственный русский, но и национальности ущемлять нельзя с их культурой и языком и письменностью.
вот и вполне русскоязычная мама из украинско-русской семьи в Казахстане учила "жендермес ни бильмес", правда, уже сейчас не помнит толком казахский.
23-12-2013 05:49
Камрад
а в странах соцблока, русский изучался как иностранный, ну, как для нас немецкий - английский - французский.
23-12-2013 12:49
Камрад
меня родители отдали в 1989 году в украиноязычную школу(в районе такая была одна и приходилось ездить, а не ходить под домом). кроме того,что у нас все предметы были на украинском, так русский язык мы учили со 2-го класса. а английский с 1-го.
шляпа
Возможно, местная инициатива. И очень сильно зависит от учителей, окружения.
Я большую часть жизни попадала в такую среду, где украинский язык в принципе доминировал над русским или был наравне.
В детский садик ходила с полутора лет где-то, если не раньше. Так родители рассказали, что в года три я пришла домой и попросила их разговаривать со мной на украинском языке, так как в детском садике только украинский и я хочу на нем говорить.
В 1989 году меня отдали в школу, где было два украинских класса в один из этих классов. Класса до 6-го язык мне очень нравился плюс занятия в хоре и в музыкальной школе, где учили разные веселые украинские песенки. Потом, когда в школе началась "тотальная украинизация", стало как-то не так. Плюс еще постоянно менялись правила правописания. Хотя мне тогда очень нравилось читать книги на украинском языке и всякие описания обычаев, традиций. Да, в школе постоянно были какие-то постановки на украинском языке, музыкальные спектакли, в которых принимали участие и мы.
Русский язык мы изучали только в 5 - 6 классе, в седьмом - был факультатив.
К девятому классу я уже стала нейтрально относится к языку.
В 10 -11 классе вела украинский дамочка из Западной Украины, которая на словах пыталась привить любовь к украинскому языку, культуре. А оценивала учеников по принципу, насколько они похожи на типичного украинца/украинку ("чорнi брови, карi очi"). Я - не такой типаж, к сожалению, за что частенько доставалось. Особенно на диктантах - отрывках из произведений западно-украинских авторов(перебивалась с двойки на тройку и вечно бегала сдавала какие-то темы, при том на подготовительных курсах в институт сочинения писала на 11-12 из 12 возможных).
Доходило до абсурда - я точно знаю, что это слово пишется именно так (скажем так, на полтавском диалекте, еще и дома проверяла с этнографическим справочником), а автор его пишет по другому - автоматом оценка минус балл. И читать произведения надо было очень тщательно, вплоть до того, в какую одежду был одет герой в каждом отдельном эпизоде.
После такого "преподавания" я только лет в 20 опять смогла начать читать литературу на украинском языке.

На работе начальник ввел день украинского языка, в этот день все говорили исключительно на нем.

И да, сейчас я хочу, чтобы ребенок, когда он появится и вырастет, мог свободно общаться на украинском, русском, английском и возможно польском(и у меня, и у мужа есть польские корни) языках.
23-12-2013 15:46
Кукушнутая на всю голову
Я тут тоже расскажу, хотя , возможно, уже говорила.
В моей школе класса с третьего начали использовать только украинский.Все предметы вдруг стали на украинском, причем ни дети, ни , часто, преподаватели его не знали. Так что учили вместе, синхронно.
Если посмотреть на ситуацию в Белоруссии, то мне кажется такая политика Украины вролне оправдана. Мое поколение даже если из русскоязычных семей, все прекрасно понимают украинский. Думаю, это плюс.
Минус был в том, что русского не было. Ну почти совсем. Кажется в 7 классе один год нам что-то давали, но потом закончили.
Русский я знаю плохо. То есть, я конечно, говорю по-русски, но писать мне сложно.
Если я таки рожу детей и таки в Германии, я отдам их в обычную немецкую, никто не мешает учить как русский так и украинский при возможности отдельно. Даже дома.
А вот найти свое место в обществе, в котором живешь, без отличного знания языка им бы было трудно.
Что касается истории, я понимаю почему СССР запрещали любые попытки национализма. Но так как я осуждаю почти все, что было ими сделано, и за расстрел кобзарей и пр. я тоже их глубоко презираю.
Адын Штук
Глобализация по-советски. В Молдавии были те же расклады. Никто всерьёз к молдавскому языку как к предмету не относился. В то время как русский был очень важным предметом. Молдавских школ было в разы меньше, чем русских. При этом на улицах легко можно было встретить людей, не особо умеющих говорить по-русски. Я как минимум четвертое поколение с обеих родительских сторон, выросшее в Молдавии, для моих бабушек румынский был родным, мои родители на молдавском говорят свободно, а я на нём заговорила только спустя 20 лет в Израиле - уже из спортивного интереса. А тогда, в школе, он даже этого интереса был недостоин. И ладно я, но со мной в школах училось полно детей молдаван по национальности ровно с теми же позициями по молдавскому языку.
Зато про украинский я помню, что в том же Днепре я не нашла детских русских книжек, поэтому закупилась украинскими и читала их. И в Одессе, кажется, тоже такое было.
А ещё я переписывалась с девочкой из Болгарии, которая прекрасно владела русским. Можно ещё вспомнить про "Я русский бы выучил только за то", висящее на каждом углу - это тоже неплохое свидетельство о тогдашней политике партии.
Кстати, я совсем недавно смотрела в сети какую-то украинскую передачу, а там просто каша в мозгах возникает от смеси языков - один ведущий говорит по-русски, другой по-украински, титры украинские, гости "из народа" вообще кто как, титры украинские. Какая-то невероятная смесь, которая с непривычки смотрится крайне странно.
Камрад
Cложно судить что было правильным, а что нет в СССР, и в частности, в отношении языковой политики, слишком много нюансов.. Точно также не могу судить о теперешней насильственной украинизации без какой либо подготовки в исторически сложившихся русскоговорящих районах Украины, может быть правильней сделать государственных два языка - русский и украинский, я вообще не вижу проблемы если таковы исторические предпосылки сегодняшних реалий. Маленький пример. Я и мои дети не могут воспринимать украинские учебники по одной причине- описанный там быт и культура украинского села, обрядовые литература, история и язык совсем непохожи на историческую самобытность индустриальных восточных регионов, как две разных планеты.., поэтому учась по ним словно с инопланетной культурой знакомишься, но ее совершенно не чувствуешь, и она не проникает, нет эмоциональной связи, равно как и за всю свою жизнь украинского языка вживую я не слышала, если не считать когда я студенткой была проездом через Киев и на ж/д вокзале вышла купить связку бананов в дорогу, а впереди меня женщина что-то покупала и разговаривала на украинском языке- вот тогда я остолбенела, и подумала- так вот ты какой, украинский язык..К своему стыду, но я до сих пор не имею полной картины что же все таки собой представляет украинская культура, хотя живу в Украине...может потому что у нас отсутствует культура как класс, как явление, а Украина это вторично, это всего лишь название территории с разной историей и корнями..но я считаю как бы мы не назывались, в первую очередь мы граждане этой страны, и мы должны влиять на то какой стране быть. Есть ценности которые куда более важные, чем язык на котором ты говоришь или думаешь. Ценности которые выше любых ограничений. И ценности которые понятны каждому.
и др.
Weterok, три раза перечитывала, чтобы понять аналогию и всё равно не совсе уверена Но что поддержу - идею преподовать язык носителями оного

Samum какое тут подавление? тут государственные приоритеты: есть государственный русский, но и национальности ущемлять нельзя с их культурой и языком и письменностью. - если верить Википедии, то Формально в СССР до 1990 года не было официальных или государственных языков (за исключением Армении и Грузии) и все языки СССР были равны в своих правах. Так что таки непонятно, почему украинский начинать учить надо позже, чем русский и зачем давать возможность его не учить вообще, тогда как с русским языком такой возможности не существовало.

итак, в каждой национальной республике 1 час в неделю отводился на изучение родного языка. - ага, приблизительно наравне с иностранными языками. Равноправие налицо, но не с русским, а с иностранными...

а в странах соцблока, русский изучался как иностранный, ну, как для нас немецкий - английский - французский. - именно. И тем не менее им его хватало для общения, личного и профессионального. Почему же в союзных республиках его нужно было учить за счет "республиканского" языка?

mrkokoff меня родители отдали в 1989 году в украиноязычную школу(в районе такая была одна и приходилось ездить, а не ходить под домом). кроме того,что у нас все предметы были на украинском, так русский язык мы учили со 2-го класса. а английский с 1-го. - так отож, одна на район. Наглядная статистика...

Mariyska В детский садик ходила с полутора лет где-то, если не раньше. Так родители рассказали, что в года три я пришла домой и попросила их разговаривать со мной на украинском языке, так как в детском садике только украинский и я хочу на нем говорить. - мама рассказывала, что я из яслей тоже украинский язык приносила

Я большую часть жизни попадала в такую среду, где украинский язык в принципе доминировал над русским или был наравне. - прикольно. Я в Киеве с украинским языком стала сталкиваться в общении только в институте и то там чаще украиноязычный народ переходил на русский, чем наоборот.

Насчет перекосов в украинизации я с тобой согласна, к добру это не ведет. Хочется думать, что это - следствие борьбы за равноправие украинского языка и постепенно сойдет на нет. А так, конечно, я - за то, чтобы дети говорили на всех возможных языках и чтобы никто посторонний не указывал им, каким именно когда пользоваться.

И да, сейчас я хочу, чтобы ребенок, когда он появится и вырастет, мог свободно общаться на украинском, русском, английском и возможно польском(и у меня, и у [I]мужа есть польские корни) языках.[/i] - кажется я что-то где-то пропустила

Kukushka В моей школе класса с третьего начали использовать только украинский.Все предметы вдруг стали на украинском, причем ни дети, ни , часто, преподаватели его не знали. Так что учили вместе, синхронно. Русский я знаю плохо. То есть, я конечно, говорю по-русски, но писать мне сложно. - да уж, тебе тоже не повезло - попала в другую крайность. И для меня это прямо откровение про тебя и про русский. Вот бы чего не подумала никогда, что у тебя он слабее украинского.

Штучка Молдавских школ было в разы меньше, чем русских. При этом на улицах легко можно было встретить людей, не особо умеющих говорить по-русски. - вот интересно, как это получалось? Я слышала, что подобную ситуацию можно было встретить в сильно-западной Украине, но не в крупных городах точно.

Зато про украинский я помню, что в том же Днепре я не нашла детских русских книжек, поэтому закупилась украинскими и читала их. И в Одессе, кажется, тоже такое было. - что приходит в голову первым делом: книжки на русском раскупались быстрее. В библиотеках точно проще было взять почитать что-то на украинском, чем на русском (я до сих пор помню, как выглядело одинаковое издание "Хоббита" и "Гобита" и читала я их обе ). Я помню, что когда мы ездили летом к бабушке чере Москву, традиционным пунктом программы был поход по книжным магазинам. Книжки в Киев ехали посылками Значит в Киеве их было не купить.

Кстати, я совсем недавно смотрела в сети какую-то украинскую передачу, а там просто каша в мозгах возникает от смеси языков - один ведущий говорит по-русски, другой по-украински, титры украинские, гости "из народа" вообще кто как, титры украинские. Какая-то невероятная смесь, которая с непривычки смотрится крайне странно. - со стороны наверное да, странно В Украине я на это, правда, не обращаю внимания, а вот когда смотрю чешские сериалы или передачи какие-то, в глаза бросается. Там не так ядрено замешивают, но таки очень часто бывает, что, например, один-два героя на весь сериал говорят по-словацки. В режиме "я - по-словацки, ты - по-чешски". И никто вообще не парится куда-то что-то переводить
А у вас в Израиле бывает в общение подобный феномен? Чтобы люди понимающие два языка говорили каждый на своём? В моей практике такое бывало/бывает, когда я язык понимаю лучше, чем говорю, и собеседник тоже, но зеркально.
и др.
four seasons, мне сложно сказать, как оно должно быть в Украине сейчас. И я тоже Украину знаю недостаточно хорошо и очень, очень не всю. Но с чем точно не соглашусь, это вот с этим:
Я и мои дети не могут воспринимать украинские учебники по одной причине- описанный там быт и культура украинского села, обрядовые литература, история и язык совсем непохожи на историческую самобытность индустриальных восточных регионов, как две разных планеты.., поэтому учась по ним словно с инопланетной культурой знакомишься, но ее совершенно не чувствуешь, и она не проникает, нет эмоциональной связи
У меня есть серьезный опыт изучения чешского языка и вот сейчас очень свежий, но не очень долгий - немецкого. И могу уверенно сказать, что язык учить нужно именно в привязке к быту и культуре. Потому что без привязки - это изучение лексики, граматики и т.п., а сама суть языка проявляется через культуру. Буквально недавно включив себе после долгого перерыва фильм на чешском языке, первое на что я обратила внимание, что они говорят иначе. Не иначе, чем мы, это-то я спинным мозгом чую А иначе, чем немцы. Иначе интонируют, иначе формулируют, вот прямо видно-слышно, что они - другие.
Возможно в Украине действительно нужно на Западе чуток подучить русского, а на Востоке - украинского. Чтобы избавиться от этого разделения. К сожалению, русский язык сейчас - инструмент политической манипуляции и символ восточного соседа. Вот и перекашивает Украину туда-сюда в языковом вопросе.

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть