Замок доброго ситха. Заметки на полях.
Darth Kenoby
дневник заведен 29-06-2008
постоянные читатели [90]
Alexandria_, Amaeth, AndrewN, Anvielle, apple strudel, BlackDrago, blackpuma_lara, Busi, Charly, chaykayf, Darth Juu, Darth Kenoby, Darth Schturmer, Darth Whillmar, Dashing, dyn_dyn, Emilia, Farrant1, Hard Angel, i-lightning, Immagine, IRINA Z, Just A Kid, Kretik, Lady Xerra, Lady_Cherry, Lheire, Magnifique, Manechka, MeW, miss_Q, mydog, mysoli, Njra, No-Spa, Paz, Phenix, Q-River, RYZHAYA, SIRI, Snip-Snap, Snow, Stamina, Starhunter, Svetkin, Svetlanchik, tagetes, the_Dark_One, Undina, vacuum, veranka, vetochka, Victory, Volkodav, Wasteland_Banshee, Wolfram, ysnyvshaya, Агни, Алькор, бабайка, Ведьма с Портобелло, Веселый Джокер, Герр Зайчег, голоса в моей голове, Гравитация, Душа Радужная, Ёженька, злая птичка, Илорна, Канцлер Ли, Канцлер_Ли, Кирара, Консуэльйо, Ланочка ПМ, Ленчка, МаУ, Молитва, некто Пат, О-20, Осчастье, Разбитое сердце, РыжаяТигра, Сайоко, Сири, Солнце за мной, стикер, Стюша, Тарантул, Тихий океан, ТотКтоЯеСтЬ
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Воронеж, Москва, Россия
интересы [23]
звездные войны, Юриспруденция, оружие, Fallout, Холодное оружие, макроэкономика, экономика, экология, Энергетика, Военное дело, стрелковое оружие, логистика, Климатология, Правоохранительная деятельность, Инженерная деятельность, Природоохрана, Инженерная экология
Четверг, 16 Июля 2015 г.
16:25 У них там тоже есть поля из танков


Original link

Изошел слюной на то, как там все устроено. Блин, ну вот почему мы так не можем?... Не, реально, есть чему поучиться (квасные поцпреоты строятся в колонну по двое и дружно строем идут в задницу! - мне не интересны рассуждения про теплую ламповую нашу исконно-посконность и бездушную американскую цифру)
Пара моментов, которые зацепили:
- Перепрофилирование техники - если даже техника уже не годна для армейского применения (устарела, подверглась сильным повреждениям и уже не отвечает военным требованиям надежности и т.д.), то ее перепрофилируют для мирного использования - в грузовики, вездеходы, тягачи и полевые электростанции, полевые станции водоочистки и т.п. Есть и у нас, да но масштабы не сопоставимы. У них-то это на поток поставлено ... Принип "каждый доллар должен работать до последнего пенни" в действии.
- У них подбирается комплект снаряжения под каждого солдата индивидуально (то есть персонально по имени!) прямо на производстве! То есть, приходит на производство из части, куда прибыл новобранец наряд-заказ, основанные наего личных параметрах и все от нуля сразу делается под него! После этого весь комплект (подобранный одно к другому и подогнанный под общее использовние) пакуют в именную коробку (отдельно под каждого солдата, а не коробка на всю часть!) и отправляют в часть адресату. Таким образом, военнослужащий будет иметь идеально подходящее ему обмундирование - по размеру, полноте, ростовке и т.д. Это не как у нас - чего было на складе, то и дали, причем не в качестве "времянки" ("подменки" по-военному), а вообще на постоянно. И носи, чего дали. И похер, что на пару размеров больше (и хорошо, если не меньше). Да, дороже выходит. Зато их солдаты не выглядят как пленные венгры в ВОВ. Я уж молчу про то, что боенвая эффективность у солдата, которому "нигде не жмет" явно выше будет, чем у замордованного неудобным комбезом типа, с натертыми непоразмерными берцами ногами.
Вторник, 23 Июня 2015 г.
19:49 Ranks and ensignia
Как же утомила безграмотность и нежелание чуть-чуть порыть источники ...
Попалась статья про Грейс Хоппер. Читаю: "Хоппер закончила обучение с лучшими результатами в классе и в звании младшего лейтенанта" Насторожился, если честно. Потому что знаю, как часто наши переВРОТчики грешат неверным переводом званий (да и вооБще реалий другой жизни, там, где недостаточно лингвистического перевода, нужно искать детали применения термина). Полез в оригинал (кстати, выяснилось, что статья - переводная). Оп-па: "Hopper graduated first in her class in 1944, and was assigned to the Bureau of Ships Computation Project at Harvard University as a lieutenant, junior grade". То есть ребятки тупо перевели lieutenant junior grade как младший лейтенант. Ну а фиг ли - junior же. Тут нужно сделать небольшое лирическое отступление. Начнем с того, что флотские звания US NAVY вообще нельзя транслировать на русский "как слышу", в отличие от званий US ARMY или USAF, просто потому, что они в силу комплекса историческихз причин не соответствуют даже званиям армии той же самой страны. Звания флота - это во многмо дань традициям. Как вы например переведете lieutenant (NAVY)? Лейтенант? Да ЩАЗ! В системе званий US Military forces оно имеет соответствие армейскому званию "капитан". Упс! То есть, по русски, с учетом соответствия это - "капитан-лейтенант". Во-вторых, в США (с нашей точки зрения, естественно) с lieutenant-class ranks творится форменная чехарда. Например, одно время (до ВМВ) там существовало такое звание, как 3rd lietenant. Таким образом, лейтенантов было три.Что условно можно было переводить как "мл. л-т", "л-т" и "ст. л-т". Потом третьего лейтенанта убрали. Как, собственно и у нас убрали младшего в качесве первичного офицерского звания кадровых военнослужащих на офицерской должности, оставив его только в военизированных учебных заведениях в качестве звания последнего курса - курсантский ранг "почти-офицера", эдакий "фенрик" в немецкой терминологии - кандидат в офицеры (я сейчас про ВС РФ говорю, а не про другие силовые ведомства, где звание мл. л-т вполне себе присваивается в качестве звания кадровых сотрудников, наряду с курсантами, и уж тем более не про ВС других стран экс-СССР, например ВСУ, где мл. л-т - первичное офицерское звание после военной кафедры). Даже поговорка такая есть "курица - не птица, мамлей - не офицер". Ну да ладно, отвлекся. Оставили они двух лейтенантов, нормально, казалось бы - переводи как "лейтенант" и "старший лейтенант". Да? Нет. Дело в том, что еще нужно смотреть, какое звание присваивается в качестве первичного офицерского звания. И вот тут мы увидим, что 1-й лейтенант присваивается как бы не чаще 2-го, а 2-й лейтенант - экстремально редкое звание, характерное в основном для резервистов, и "вспомогашек" - вспомогательных частей или вспомогательных должностей. То есть, получается, что1-й лейтенант - это как бы и лейтенант и старший лейтенант сразу, а 2-й лейтенант - как бы сразу и лейтенант и младший лейтенант. Поэтому переводить тупо как лейтенанта и старшего лейтенанта 2-го и 1-го лейтенантов соответственно некорректно. У нас старшего лейтенанта присваивают только выпускникам академий и высшего общевойскового командного училища (те самые кремлевские курсанты) в виде исключения, имеющим золотую медаль за отличное обучение (то есть, как вы понимаете, далеко не каждому). А у них - что называется, через одного.
Потому корректнее было бы просто оставить оригинальное звание и привести рядом криво-косой перевод с обязательнойрасшифровкой соответствия нашим флотским званиям (хотя бы примерным) ну вот примерно как-то так: lieutenant, junior grade - младший лейтенант флота (приписка "флота" - обязательна! - примечание D.K.) в системе званий США (старший лейтенант в ВМС РФ). Ну и кстати, есть еще один нюанс. Если верить нарукавным нашивкам, то если нашивки данного лейтенанта рассматривать с точки зрения наших нашивок, то получается "просто лейтенант". Правда, верить им особо нельзя, потому как те же нашивки, что носит коммандер - как бы капитан второго ранга (эквивалентен подполковнику в армии и у них и у нас) у нас носит капитан третьего ранга (майор в армии), то есть получается, что у них капитана-1 вообще нет. Поэтому, имеет смысл не заморачиваться нашивками, больно ненадежно это.
Пятница, 25 Января 2013 г.
12:34
http://ffatal.ru/%D0%BD%D0%B5%D1%81...BB%D0%B5%D1%81/

На описании фортификации разбил себе лицо фейспалмами.

Единственное увлечениевоенное дело
...
и , самое главное, сооружения ДЗОТ, тобишь бетонный бункер

Машу вать!
Для тех кто не в курсе, поясняю: ДЗОТ расшифровывается как Дерево-Земляная Огневая Точка. И внутри него никаких "многих комнат" нет и быть не может по определению - это быстровозводимое полевое укрытие, а не квартира улучшенной планировки.
А то что он описывает называется ДОТом. Для человека, у которого "Единственное увлечениевоенное дело" - непростительный ляп. Так что товарисч, похоже, понтуется, а не увлекается, а сам по себе сталкинг по руинам укрепрайонов увлечением "военным делом" не является - для этого увлечения еще и книжки иногда читать полезно. Ну хотя бы чуть-чуть. И не беллетристику типа "врага у ворот" и Тома Клэнси, а серьезные вещи. Желательно - спецлитературу из доступного (она не вся - грифовая). Да хоть бы, на худой конец, Гудериана почитал, что ли ... Сталкинг - это отдельное увлечение, несомненно достойнгое как минимум уважения, но - другое.
Дальше читаю сквозь руку у глаз.
Закрыть