пРИКолы и КРАЙНости
Рика
дневник заведен 17-03-2002
постоянные читатели [193]
3 CaHuTaPa, adamanta, Adna_D, Aleks Di, Alma, Almirante Zaarin, Alpha, Amberrr, An-ka19, Andrew Russ, Andry Smart, Ard Royber, Arde, Artemis, BlackDrago, Chaotic Evil, chip, Creative emotion, Dark Night, Darth Juu, Darth Kenoby, Darth Schturmer, day_light, dyn_dyn, Engel, FairFox, Fantasy and Sci-fi, FAR-Ra, Foks, Galian, galynca, Georgius, GibajD, Gilad, glv12 Marla Zinger, goldenandy, Grand Mary, Green Kid, Grimble, Hedge, Hinkes, Indrigis, Inity, Innuendo, inspector, IRINA Z, Jack_universal, Jen Val, Just Lana, Katrin777, Kimuri, KooZeeN, ktor, Ladar Reims, Lady Xerra, LAKI-, Lessia, Liberta, Lori, Maatti Hrukonen, Mace Windu, mamMock, Margiat, Mei Harkonnen, Mostack, Mr Ryan, Nastile, nePu6kin, Nessy, Nick, Nighteyes, Nikolas van Merve, Oxy-moron, Paint It Black, pauluss, PEK, Piccolo_fiore, pi_lulia, Porco Rosso, Pretty Poison, Princessen, Prince_Eugine, Q-River, Raymond Saint, Rederick Asher, Rianita, Riskoff, Rusik-R2D2, Russa_mirs, Samum, SaraFoster, Sheypa, simply Monarch, sky_unltd, Stamina, Starhunter, StarLet, Svetkin, Tamarrion, Tammi, Tarie, Tarkin, thanq, therien, the_Dark_One, Tor, triber-nefrit, Tygrysek, V-Z, VadimB, Varanis, Venera, Ville Vikernes, Vit Skystranger, vvol, W Rivera, Wida Winter, Yoda, ZEAl, Zhaneel, Айки Апштейн, Алькор, Альфи, Ард Ройбер, Аррвский Шушпанчик, Атех, Барби, Букля_, Вредные Советы, Граф Андро, Грейс, гросс-адмирал Траун, Динго, Душа Радужная, Ело4ка, Еще одна Кошка, Ёж и К, Журнал, Заумник, Зверь в городе, Инквизитор, Йодо, йОлкина, Кадет Патерсон, капитан Пелеон, Кассия, Клюква, Консуэльйо, Косметичка, Крем-брюле, Ксана, Кьянти, Леа Танака, Лекс, Лесь, ЛюЯ, Маргит, Некроблонд, Ненавижу рекламу, Ниноко, Овечка А, Олененок-каваллерист, Орешка, Пан Яська, Письма, Призрак джедая, Птицелов, Пьяный Эльф, Рика, Родни де Маниак, Ромашка, РыжаяТигра, Рыжий Ангел, Сайоко, Снежный рассвет, Старая Кошка, Старший кладовщик, Счастливая Женщина, Тарантул, Тейя, Темная Кошка, Уиндина, Укуренный Мысь, Утреннее Солнце, Фай Родис, Фрекен Снорк, Хондр, Человек с котиками, Шин Фор-Эмрис, Штучка, Эль, Эрх Джастин, Ясёнок
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
местожительство:
Москва, Россия
антиресы [5]
ВАНИЛЬ, мракобесие
14-02-2005 17:53
http://www.imperialbastion.ru/empir...outtroopers.htm
Новая статья на Бастионе.
Ладно, скаут-штурмовики. Они оказались не детишками.
Но то, что они передвигаются "лансами"! Хорошо, не хочется переводить это как "отряд" - но есть же свой термин: копье. Не как вид оружия, несколько неуместный в звездаках (хотя есть все-таки пики). А именно - как отряд. Как старое понятие рыцарь со своим отрядом. Самая адекватная ссылка на эту тему: http://sergeant.genstab.ru/cond_3.htm Лучше, к сожалению, не нашла.

Смех, впрочем, не в этом.
Смех в том, что я как раз пишу фанфик о развед-штурмовиках на байках. И главного персонажа там зовут Ланс.
Комментарии:
Камрад
Artemis

У ЗВ нет специфики, все тамошние термины взяты прямиком из военного английского, плюс добавлены игровые "космические" элементы.

Адекватного перевода ЗВ на русский язык не существует. Хотите сохранять "специфику" - пишите по-английски.
подмастерье
Porco Rosso
Специфика ЗВ - это есть климат ЗВ.

Адекватного перевода ЗВ на русский язык не существует. Хотите сохранять "специфику" - пишите по-английски.
Желая максимально сохранить специфику, я по возможности беру русские термины, а там, где это невозможно, пользуюсь терминами, фигурирующими в переводах англоязычной боевой фантастики.

Update: вот это толкование слова "скаут" из энциклопедии Брокгауза и Эфрона, думаю, подойдет больше всего

Скауты (воен.) - конные разведчики в американскую войну 1861 - 1865гг.; производили всякого рода тайные разведки и участвовали врекогносцировках. Комплектовались преимущественно из уроженцев западныхобластей.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz/19670

отредактировано: 16-02-2005 09:39 - Artemis

полковник Гепард
Ну, во-первых, слово "скаут" в русском языке существует и означает то, что оно означает (точное значение можно увидеть в комментарии госпожи Артемис выше). Поэтому разговоры о "кальке" неуместны, ибо такими же "кальками" являются слова, например, "фортификация", "капрал", а также, например "лейтенант" и многие другие "российские" военные звания.

А во-вторых, я знаю, например такие звания, как "оберстштурмбанфюрер", "гауптштурмфюрер", "фельдмаршал"... А также "легат", "центурион". Что-то никто не рвётся их переводить на русский язык, хотя у части из них есть прямые соответствия... Впрочем, "легата" тоже можно "перевести" как "полковника", не так ли? :)))

отредактировано: указано, что значение слова "скаут" уже привела госпожа Артемис

отредактировано: 16-02-2005 11:21 - Ard Royber

Тихая улитка
Porco Rosso Zero-G troopers были не массовыми частями. а скорее специальными группами.
Эти спецгруппы вполне аналогичны морпехам по долевому участию в войсках. И по своей сути, имхо.
16-02-2005 14:08
Камрад
Рика
а какие еще разведки есть в звездаках? Чтоб уж закончить с этой темой?
В Imperial Sourcebook и Rebel Sourcebook много про это написано, постараюсь проглядеть их по этому поводу.
Насчёт вообще как переводить различные виды штурмовиков.
Stormtrooper (Standard Shock Trooper) - штурмовик
Sandtrooper (Desert Terrain Stormtrooper) - песчаный (пустнынный) штурмовик (не песочный) (прим. sand - это также 'мужество, стойкость; выдержка; выносливость' - занятная игра слов)
ака - штурмовик для действий в условия пустным
Snowtrooper (Cold Assault Stormtrooper) - снежный штурмовик
Seatrooper (Aquatic Assault Stormtrooper) - морской (лучше водный)штурмовик, или просто акваштурмовик
Scout Trooper (Stormtrooper Scout) - штурмовик-разведчик (в первую очередь он штурмовик, во вторую разведчик)
Zero-G Assault Stormtrooper (Spacetrooper) - поэтому можно просто космоштурмовик (если про G хотим сказать то можно как на научной жаргоне - ноль-g-штурмовки)

кроме того, у нас есть
Storm commandos - штурмовик-коммандос
Radtrooper (Radiation Zone Assault Trooper) - радиаштурмовик, радиационный штурмовик
Magmatrooper - ... что то я устал, потом добью Там их ещё несколько, плюс всякие другие труперы....
Камрад
Ard Royber

Ну, во-первых, слово "скаут" в русском языке существует и означает то, что оно означает (точное значение можно увидеть в комментарии госпожи Артемис выше). Поэтому разговоры о "кальке" неуместны, ибо такими же "кальками" являются слова, например, "фортификация", "капрал", а также, например "лейтенант" и многие другие "российские" военные звания.

"Лейтенант" в нашей армии есть. А вот "скаута" - нет. В этом их принципиальная разница. Кстати. в немецкой или американской армии нет и не было полковников, например, что не мешает их существованию в документах.

Дело в том, что всякий термин должен быть а) Однозначен и б) понятен адресату. Однозначность достигается утверждением единообразной трактовки, понятность - самим фактом того, что адресатом является человек военный.
Собственно, наплевательское отношение к первому требованию со стороны переводчиков худлита вызвано прежде всего тем, что их аудитория в 99,9% случаев состоит из дилетантов, которые просто не имеют никакой базы для сравнения.

Вообще вот хорошая ссылка по соответствиям званий
http://tewton.narod.ru/rang/kodirovka.html
Камрад
Рика

ero-G troopers были не массовыми частями. а скорее специальными группами.
Эти спецгруппы вполне аналогичны морпехам по долевому участию в войсках. И по своей сути, имхо.


Морская пехота в ЗВ - это стормтруперы. Их миллионы.

Zero-G появлялись в количесве несколько десятков человек один раз в книгах у Зана и один раз в игрушке X-Wing Alliance, насколько я помню.
Камрад
Alex Spade

Вопрос.
Radtrooper до дембеля сидит в радиационных болотах, и даже в случае если в пятистах километрах к северу вдруг обнаружено гнездо злодеев, так и останется сидеть в болоте, либо же на него накинут снарягу snowtroper'а и погонят в бой?
Так же и с остальными труперами - насколько жесткая у них специализация?
полковник Гепард
Porco Rosso
Слово "лейтенант" пришло в русский язык извне. Почему же оно не было заменено на термин "младший воевода" там, или на что-нибудь ещё? Зато в литературе никак не замещается звание "капрал", хотя в российской системе оно не наблюдается.

Слово "скаут", как термин, определяющий "конную разведку" отлично отображает происхождение и предназначение Scout Troopers - патрулирование, рейды, облавы, погони и разведка боем. Пожалуй, они даже более соответствуют немецким самокатчикам. У полевой армейской разведки, если мне не изменяет память, другие методы, предназначение и происхождение.

И опять же, не вижу ответа на вопрос о гауптштурмбанфюрере и легате. Или Вы полагаете, что перевод должен звучать как "капитан СС"? Термин "легат" также не очень понятен адресату и неоднозначен, поскольку в разные эпохи Римского государства значение и предназначение этой должности разнилось... ИМХО, наиболее правильным является максимальное сохранение "иностранных" званий с указанием в сносках эквивалента в привычной для читателя системе званий.

Кстати, адресатом литературы типа боевой фантастики ни в коей мере не является человек военный. И глупо требовать от читателей фантастики не быть "дилетантами". В таком случае проще попросить военных и "недилетантов" воздержаться от чтения "неспециализированных изданий".

отредактировано: пара опечаток
Камрад
Ard Royber

Звания СС вообще не имеют русских аналогов, поскольку структура ВКП(б) и КПСС не предусматривала военизированных званий. Тельмана звали товарищ Тельман, а не партайгеноссе Тельман.
Камрад
Ard Royber

А слово "лейтеннат" и вообще западная система званий не пришла, а Была волевым усилием привнесена извне Петром Алексеевичем Романовым и его потомками. К ним все претензии
полковник Гепард
Porco Rosso
Надо же. А танковые и пехотные дивизии СС были, книги на тему соответствия званий СС и воинских званий РККА тоже есть :-)) Что-то не сходится.

Видимо, не стоит путать СА, СС и НСДАП :)

Например, крейслейтер вроде вполне соответствует секретарю обкома.
А гауптштурмбаннфюрер вроде как капитану РККА...
полковник Гепард
Porco Rosso
Ааа, понял. Поскольку Artemis в пределах досягаемости, то нужно своевременно высказать претензии :))))))
Камрад
Ard Royber

СС - не государственная военная организация, а партийная. Аналога ее у нас - не было.
подмастерье
Поскольку на протяжении последних постов о проблеме первода некоторых терминов в статье о скаут-штурмовиках нет ни слова, надо полагать, что приведенные доводы оппонентов удовлетворили (поскольку ответа на мой пост не было)? Можно эту часть дискуссии прикрыть?
Камрад
Artemis

На какой пост не было ответа?
подмастерье
Porco Rosso
Например, на последний. Объяснение вас удовлетворило?
Тихая улитка
Artemis , можно уточнить, какую именно дискуссию можно прикрыть? А то сейчас всю закрою.
подмастерье
Рика
О переводе английских слов scout trooper и lance на руский язык, сохраняя атмосферу ЗВ.
Камрад
Artemis

Вот на этот? На этот я ответил вопросом, какой пост имелся в виду.
На предыдущие тоже отвечал.

Поскольку на протяжении последних постов о проблеме первода некоторых терминов в статье о скаут-штурмовиках нет ни слова, надо полагать, что приведенные доводы оппонентов удовлетворили (поскольку ответа на мой пост не было)? Можно эту часть дискуссии прикрыть?
Закрыть