Заметки обо всём
Тень в сумерках
дневник заведен 01-11-2017
постоянные читатели [57]
131313, Akiva-san, Amadeu, avirana, Crisl, Dink, ESPOIRA, Hanna Wind, i-lightning, Ice noble, iPrizrak, JayKo, Jenny_Revenger, jmot, MilediBlack, mirror-ofhorror, Nabrilin, Natsu, Nunc, ostrov, Poxyam, Ravenstag, Red D A, roseIceberg, Russa_mirs, SelenaWing, sky_unltd, Sol-veyg, Sparkeater, Tygrysek, yuyuyu13, Zadira, Адаэль, Алалина, Амадео, Анна Принц, Анна_Каренина, Анри, Госпожа Удача, Д-ж-о-к-е-р, Еще одна Кошка, Иллаин Тайли, Леонида, ЛинХимицу, Лиэс, Маргит, Мори Сэйджюро, Николетт, Ория, Призрак джедая, Рэй, Собака серая, стикер, СЭ-778Х Лямбда, ТотКтоЯеСтЬ, Украдка, Шиповник
закладки:
цитатник:

дневник:
хочухи:
интересы [15]
09-04-2024 20:42 Цветущей сливы кружат лепестки...
И снова оттепель! Солнце сияет так, что глазам больно смотреть! Чем замечателен апрель, так это высоченными небесами! Пусть ещё нет ни единого росточка травы, и почки даже не начинали набухать, зато небо плещется бездонным окоёмом, и в его сверкающей голубизне чётко отпечатывается тончайший рисунок ветвей - изогнутых и прямых, разветвляющихся тысячью тончайших веточек...Красота!
Делюсь китайским цветением - да будут мэй, пурпурные сливы, в обрамлении переводов красивейшей китайской поэзии!

На мелодию «Гадальщик» Воспевая сливу мэй
За ямом почтовым, где сломанный мост, в стороне,
Она, сиротливо, одна расцвела в тишине.
Горюет: никто на нее не взглянул,
уже потемнел окоем,
К тому же еще налетели и ветер с дождем.

Она не желает ни с кем состязаться весной,
Но все же другие завидуют, пусть, ей одной…
И в грязь опадают ее лепестки,
и в пыль обращаясь, лежат…
Лишь только витает как прежде ее аромат.
(Лу Ю в переводах Алёны Алексеевой)

Под морем - море слив в пурпурных лепестках))))

На мелодию «Цветы магнолии» «Весенний пейзаж»
В восточном предместье пейзаж, ощущаю, чем дальше, тем боле красив,
И волны подобные шелку струятся, легко мой челнок подхватив,
Смотрю, как на ивах зеленую дымку - туманом окутал рассвет,
И на абрикосах алеют верхушки, - весны неуемный расцвет...

В изменчивой жизни – извечны печали, о радостях только вздохну,
И тысячу золотом не пожалею - всего за улыбку одну.
И чарки с тобой поднимая, прошу я закатное солнце вдали:
Лучей угасающий свет на цветах, - хотя б ненадолго, продли.
(Сун Ци в переводах Алёны Алексеевой)


На мелодию «Хорошее рядом»
На весеннем солнце в дороге увидел мэйхуа.
В этот день дул слабый ветерок, и цветы уже опадали.

Вьется речка, свой путь среди зелени гор проложив,
И одежды слегка пропитал
этой горной лазури прилив…
Кто придумал теперь облаками раскрасить
вечернюю даль,
И сгущает, разлив по всему небосводу, печаль.

Где высокие склоны ручья слишком густо
бамбуками оплетены,
Слива мэй ароматы сочит из лесной глубины.
И откуда вонзается в сердце мое
сокровенный мотив...
Так досадно: злой ветер срывает цветы диких слив.
(Чжоу Цзычжи в переводах Алёны Алексеевой)


На мелодию «Линьцзянский отшельник» Разыскивая сливу мэй
Старею, теперь уже чувства к цветам
убавляются с каждой весной,
Но все ж из любви к мэйхуа я кружу по долине речной…
Цветущая веточка возле ручья
возвещает начало весны.
И вовсе не для обольщенья они рождены,
С душой белоснежной, цветы и чисты, и скромны.

Не горы пустынные, но мэйхуа –
это пиршество ныне для глаз,
И лишь для нее сочиняется столько изысканных фраз.
Здесь рядом бамбук, облака над ручьем,
и поток отраженья влечет.
Забыв обо всем, опьяненный, смотрю я и вот
Во тьме уже вижу луны над горами восход.
(Синь Цицзи в переводах Алёны Алексеевой)


Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть