Отцветают палисадники, дождь смывает остатки листвы с асфальта, блёкнут яркие золотые краски...Но ещё есть цветы, которым не страшны холода и первый морозец. Это хризантемы! Фото-портреты цветов принадлежат китайскому мастеру из Ханьданя,
pear1103!
Цветы на его фотографиях - это верх галантности и изящества!
Страничка фотографа:
https://pearphoto.zcool.com.cn/?myCate=0&sort=8&p=1
Хризантемы.
Как в доме Тао, множество кустов
С плетня спешат поймать последний лучик.
Не то, чтоб хризантема прочих лучше,
Но нет её - и словно нет цветов.
(Юань Чжэнь)
Под морем - великолепие стихов в обрамлении портретов осенних красавиц))) Картинки кликабельны)))
* * *
О, хризантема, осени цветок…
Твоя листва — из яшмы бахрома —
Свисает над землёй за слоем слой,
Десятки тысяч лепестков твоих,
Как золото чеканное горят…
О, хризантема, осени цветок,
Твой гордый дух, вид необычный твой
О совершенствах доблестных мужей
Мне говорят.
Пусть утопает мэйхуа в цветах,
И все же слишком прост её наряд.
Цветами пусть усыпана сирень —
И ей с тобою спорить не легко…
Ты не щадишь нисколечко меня! —
Так щедро разливаешь аромат,
Рождая мысли грустные о том,
Кто далеко.
(Ли Цинчжао)
ДУМЫ О ХРИЗАНТЕМЕ
Пишу накануне дня «двойной
девятки» — праздника осени.
Хризантемы в зеленой фарфоровой вазе,
Хризантемы в хрустальном граненом сосуде,
И в плетеной корзиночке феи небесной,
И с кувшином вина на эмалевом блюде;
Хризантемы средь тонких бокалов и крабов…
Хризантемами часто любуемся все мы:
Вот бутоны, вот те, что едва приоткрылись,
А подальше — там в полном цвету хризантемы!
Здесь «куриные лапки» кровавого цвета
Смотрят в небо, блестя золотистой каймою;
Пышный «праздничный шар» над землею
склонился
Розоватой причудливой бахромою.
Рядом — сонно-ленивые желтые астры,
Как пчелиные соты у них сердцевины;
Лепестки их, что тесно прижались друг к другу,
Прикрывают цветок занавескою длинной.
Хризантема — цветок и прекрасный и гордый —
Тяо Цяня великой души воплощенье!
Ты на празднике осени с нами ликуешь,
Это день твоего, хризантема, рожденья.
Не напомнишь ты нам сладострастную розу,
Незаметной фиалке с тобой не сравниться.
Прославляли тебя поколенья поэтов,
Ты — великой истории нашей частица.
О цветок благородный! Ты — сердце поэта!
Я пою о тебе — и душа оживает,
А когда я в раздумье о родине нашей —
Хризантемой надежды мои расцветают.
Вей же, вей над Китаем, о ветер осенний!
Я желаю воспеть — нет прекраснее темы! —
Хризантему — красу моей милой отчизны,
И отчизну, прекрасную, как хризантема!
Я прошу тебя, ветер, лети над Китаем,
Пронеси над отчизною думы поэта;
Пусть слова мои станут твоим дуновеньем,
Разбросай их цветами по целому свету.
Вей же, вей над Китаем, о ветер осенний!
Воспеваю я в строках горячих поэмы
Хризантему — красу моей славной отчизны,
И отчизну, прекрасную, как хризантема!
(Цюй Цюбо, 1899-1935)
Стихи о белой хризантеме
Нефритовые вазы
Для цветов
Готовят
До прихода холодов.
Но краски осени
Еще бледны пока,
И не коснулся иней
Лепестка.
(Цюй Цюбо)
* * *
Хризантемы осенней нет нежнее и нет прекрасней!
Я с покрытых росою хризантем лепестки собрал
И пустил их в ту влагу, что способна унять печали
И меня еще дальше увести от мирских забот.
Хоть один я сегодня, но я первую чару выпью.
А она опустеет - наклониться кувшин готов.
Время солнцу садиться - отдыхают живые твари.
Возвращаются птицы и щебечут в своем лесу.
Я стихи распеваю под восточным навесом дома,
Я доволен, что снова жизнь явилась ко мне такой!
(Тао Юань-мин)
«Отвечаю отшельнику Сю»
Из грубого риса
готовят вино в деревнях.
Цветы хризантемы
затеряны в травах густых.
И все же при этом
они благородства полны!
А ну-ка, хозяин,
отведаем прелести их!
Не нужно в нефритовой чаше
вина подавать -
Нам радость приносит
осеннего солнца тепло.
Роскошной посуды
тяжелое злато и кость
Тебе не помогут,
когда на душе тяжело.
(Бао Чжао).
УРРРРАААА!!!!!! С возвращен...
[Print]
Тень в сумерках