Измышления о бытие...
LA3APb
дневник заведен 19-08-2002
постоянные читатели [163]
*.mp3, 0n, @ndy, aabp, afrika, Agasha, ALF, Amazonka, Amber, andrik, Angel_Y8, AntiMiau, bezobrazie, Biker, Blaze, bss, Buran76, Busi, californication, Cinik, d!a.az, DERZOST, Diana_A, Dragalpina, elpis, Emilie, Evilor, EXotiCA, Fantasy and Sci-fi, Far-Outer, Fix, fl@sh, forgotten, Foto, Girl_Dream, GoldenAndy, Hameleon, Humour_Club, i-lightning, itha, Javded, Jonathan Lea, Keti, Kitten, Knopo4ka, Kretik, ksusha, LA3APb, Lady Night, Lady_Jane, Lampa, LEG, Lelishna, libere, Liberta, lisxi, Little Caterpillar, LLIeJIbMa, lusit, Margiat, Maria Verso, Mata_Hary, MegaDancer, Milady V, MMM, Moni, Morticia Addams, mSniff, Muchacho, Nadezda, Nadezhda, Nau, Nessy, nut, oburigen, onk, Paint It Black, Pelagija, photo, photo_blog, Piccolo_fiore, Platuss, poison_dv, pomponaz, Princessen, Ptenchik, Q-River, Rediska 007, RusAngel, SaRiTiKoN, serebro, She is mad, sky_unltd, starushka, tagetes, the_Dark_One, Tija, Toyka, Trisha, udjat, Uliss, Uncatchable Jane, Undina, VMcS, vvol, WhereItFrom-Club, Wohltat, yuyuyu13, Zabava, Zmeichik, zusman, Айя, Ануца, Арина, Бальгар, Барби, Бегущая по Волнам Н, Брю, Буквы иллюзий, Букля_, Герр Зайчег, Дейдре, Джей, Димка, Ёлочка, Журнал, ЗазнобА, Кассиопея, Катиш, Катэ, килька, Клер, Клуб АРХипелаг, Клуб КИНОпередвижка, Корней, КраткЖизнеизложение, Ксана, ленивец ёж, Лин Ли, Май, Мартышка, Менель, Милославский, Мильди, Молитва, Некрасивая, нитуш, ПАРАД УРОДОВ, Пола, Призовой Фонд, Пукантимбусилль, Путник, РыжаяТигра, Рэй, Скромняга, Спокойный, Счастливая Женщина, Тайга, Тварь, Тигрра, Эль, Яшма, _Небо_
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
интересы [10]
12-05-2006 10:32 по следам отпуска
Так много было впечатлений от поездки на родину, которыми хотелось поделиться... но работа проглотила всё в один момент - и время и сами впечатления стерла

Помню, что был ошарашен сучасною украiнською мовою - в глаза бросились какие-то западно-украинские переводы названий фильмов.

Если "Денна варта" в качестве перевода "Дневного дозора" меня не смущает, то перевод наименования "Жесть" как "Бляха" очень напрягает...

А перевод "Последний бронепоезд" как "Останнiй панцирник" меня добило взагалi!
Комментарии:
Камрад
меня добило взагалi
Исповедник
Тварь
Нет, ну правда - откуда такие обороты в украинской речи? Дикторы включают в свою речь явные идиомы, нетипичные для большинства...

К чему бы это?

Опять начали переименовывать улицы ((
Камрад
Останнiй панцирник -
Камрад
"Последний бронепоезд" как "Останнiй панцирник"

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть